Зов Первого Всадника - Бритен Кристен (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
Некоторое время спустя она снова проснулась: вся в поту, задыхаясь под кучей одеял. Природа настоятельно требовала своего, и Кариган ринулась к ночному горшку.
Облегчившись, она стала прохаживаться, изучая комнату, в которой находилась. Сквозь шторы теперь просачивался золотой свет. Отдернув их, девушка невольно зажмурилась — за окном стоял ослепительный день. Никакой зимы! Гроза миновала и оставила после себя чистое, восхитительно голубое небо.
Окна ее комнаты выходили на север, и Кариган разглядела вдалеке псарню, конюшни и примыкающие постройки. Стражники прохаживались вдоль замковой стены, а за ней зеленел Северный Лес, наползавший на склоны холмов, а ближе к горизонту — спускавшийся в глубокие лощины.
На Кариган была короткая рубашка из непривычно грубого полотна, она ощупала ее с неудовольствием. Что она здесь делает? Чудная картина, открывшаяся за окном, звала ее наружу. Девушка чувствовала себя нормально, только хотелось есть. Надо разыскать одежду и вернуться в казарму.
В комнате имелся крошечный стенной шкаф, но он оказался пустым. Тут же рядом стоял таз и кувшин с водой. Побрызгав в лицо и вытершись полотенцем, Кариган решительно подошла к двери и распахнула ее.
Вот те на! На пороге ее комнаты стоял молодой человек с рукой, занесенной для стука. На нем был бледно-голубой медицинский балахон с галуном младшего лекаря на плече. Юноша удивленно уставился на нее, очевидно, не ожидая увидеть пациентку на ногах.
— Где моя одежда? — встретила его вопросом Кариган. — Я собираюсь уходить.
Так и не опустив руки, лекарь промямлил:
— Э-э, простите. Наверное, я ошибся номером. Мне нужна другая больная…
Он потянулся к двери, чтобы захлопнуть ее, но девушка вцепилась в его запястье. Юноша ошеломленно смотрел на ее руку.
— Я не больная, — заявила Кариган, — и мне нужна моя одежда.
— Но я не могу… мне не дозволено…
— Плевать, — отрезала она. — Просто покажи мне, где лежит одежда.
— Так-так, что здесь происходит? — раздался голос главного лекаря, мастера Дестариона. Легкой поступью он приближался к ним по коридору, глаза глядели с обычным прищуром. Его молодой помощник с видимым облегчением отступил в сторону.
— Всадник Г'лейдеон, что же вы накинулись на бедного Бена? Он у нас новенький, это его первый обход. Кроме того, вы таки являетесь пациенткой и не можете покинуть больницу без моего разрешения.
С губ Кариган готовы были сорваться резкие слова, и она сделала глубокий вдох, чтобы сдержаться.
— И когда же я получу его?
— Пока неизвестно. Мне нужно прежде осмотреть вас.
Нестрогий взгляд Дестариона заставил ее умолкнуть.
— А вам, Бен, надо держаться поувереннее, — обратился он к коллеге. — Вы не должны позволять недисциплинированным больным командовать собой. Ясно?
— Да, сэр.
— Недисциплинированным! — взорвалась Кариган.
— А Зеленые Всадники известны своей недисциплинированностью, — продолжал Дестарион хорошо поставленным голосом, будто читал лекцию ученикам. — Они являются к нам больные и изувеченные, мы возвращаем их к жизни, а затем они стоят у меня в коридоре и скандалят.
Его упрек заставил девушку залиться краской.
— Но я не изувечена!
Лекарь оставил ее замечание без внимания.
— А больше всего хлопот нам доставляет ваш капитан!
Кариган удивленно захлопала ресницами и чуть не прыснула со смеху. Заметив перемену в ее настроении, Дестарион тоже улыбнулся.
— Бен, — обернулся он к юноше, — сходите, посмотрите: не найдется ли крепкого бульона с сухариками для Всадника Г'лейдеон? А также чашку чаю, пожалуйста.
— Да, сэр, — и молодой человек скрылся за поворотом коридора.
Дестарион жестом пригласил девушку вернуться в комнату и сам последовал за ней.
— То, о чем я попросил Бена, входит в обязанности помощника — унести, принести… Но не удивлюсь, если в данном конкретном случае он забудет вернуться.
Бегло осмотрев Кариган, врач проговорил:
— Ну что ж, выглядите отлично… если учесть, в каком состоянии вас вчера доставили. А как ваша рука?
Девушка сделала попытку согнуть правую руку, и тут же боль прострелила ей локоть. Тем не менее, она стала ощутимо слабее и не могла уже сравниться с той, высекающей слезы из глаз, болью, что была прежде.
— Потихоньку поправляется, — ответила Кариган.
— На самом деле, меня интересовала другая ваша рука.
— Другая…?
Дестарион кивнул:
— Когда вчера вас принесли, все ваше тело имело такую температуру, будто вы неделю пролежали подо льдом. А на левой руке имелись явные признаки обморожения. Не стану даже гадать: где и каким образом можно получить подобное состояние в середине лета, — он закатил глаза. — Пусть этим занимается ваш капитан.
— Моя рука… в порядке.
Лекарь бросил на нее скептический взгляд:
— Похоже на то.
Таким образом, Дестарион нашел состояние Кариган удовлетворительным и разрешил покинуть больницу после легкого завтрака, который доставил добросовестный Бен.
Она уже натягивала ботинки, когда в дверях показалась капитан Мэпстоун.
— Рада видеть тебя на ногах.
— Спасибо, — поблагодарила Кариган. — Я как раз собиралась отправиться к вам с докладом.
— Не возражаешь против маленькой прогулки?
Вопрос застал девушку врасплох, но она тут же ответила:
— Я готова.
Подхватив плащ, она последовала за капитаном в коридор. Пока шли по владениям мастера Дестариона, капитан задала ей несколько вежливых вопросов по поводу самочувствия. Здесь, в лечебном флигеле, царила спокойная, усыпляющая атмосфера. Толстые ковры на полу гасили звуки шагов, по стенам были развешаны гобелены с пасторальными пейзажами. По пути им встретилось несколько лекарей и один солдат на костылях.
К удивлению девушки, капитан направилась не к лестнице, ведущей в основную часть здания, а почему-то сразу свернула направо.
— Куда мы идем? — поинтересовалась Кариган.
Ларен наградила ее легкой улыбкой.
— Ты так много времени провела в заброшенных подземельях, что я подумала: дай-ка я покажу тебе замок в новой перспективе.
Заинтригованная девушка бросила на начальника вопросительный взгляд, но та, похоже, решила пока помалкивать.
По мере их удаления ковры делались все роскошнее, с замысловатым узором — не иначе как дарнезианские. По стенам развешаны огромные портреты прекрасных дам и благородных кавалеров. Некоторые из них были в воинских доспехах, иные носили королевские короны. Повсюду стояли изящные стулья с бархатными подушками и маленькие столики со свежими цветами в вазах. Роскошные золотые светильники и мраморные бюсты дополняли картину. Кариган полагала, это были короли, королевы и их царственные дети.
Они находились в западном крыле, где за резными дубовыми дверями располагались приемные и кабинеты королевских чиновников. Вдоль коридора с равными интервалами стояли охранники в отполированных доспехах.
Мимо Кариган с капитаном сновали хорошо одетые люди: некоторые живо обсуждали какие-то важные вопросы, другие молча спешили по своим делам. Среди гражданских лиц мелькали военные офицеры, они приветствовали коротким кивком капитана Мэпстоун.
Раньше Кариган не бывала в этой части замка, лишь слышала рассказы Мары, которая время от времени приходила сюда с поручениями. Зато Мэпстоун, похоже, была здесь своим человеком.
Они миновали массивные двойные двери с резьбой — восходящая луна нависла над вечнозеленым остролистом. У дверей стояли двое стражников из Клинков.
— Там королевские покои, — кивнула Ларен.
Увы, они прошли мимо, и Кариган оставалось лишь гадать, каково там, за этими дверями. Наверняка, там располагаются великолепные залы, превосходящие по роскоши все, что они видели по дороге. Интересно, не тоскливо ли жить в одиночку в таких хоромах? Там должен быть огромный зал, где могла бы за обедом собираться вся семья, просторная детская комната, отдельный рабочий кабинет и, возможно, личная библиотека. Не говоря уж о прекрасных спальнях…