Книга шипов и огня - Карсон Рэй (книги TXT) 📗
— Леди Элиза, вы привели своего друга на смерть?
Мне нужно, чтобы он вышел из-за стола.
— Нет, конечно, нет. — Я опускаю голову в знак капитуляции. Пятно на ковре смотрит на меня, лужица охристо-красного на том месте, где Умберто умер на моих руках.
— Отлично. — Он поднимается со стула. Мое сердце колотится. — Я знаю, что послал за вами очень рано, и прошу за это прощения. Я привык держать свое слово.
Я не смотрю ему в глаза, боясь, что он прочтет в них мой план.
— Я беспокоилась, что вы измените свое решение, ваша светлость.
— Насчет чего?
— Что вы сохраните жизнь моим компаньонам, если я раскрою вам местоположение лагеря Мальфицио.
Он делает шаг ко мне с отеческой улыбкой на красивом лице.
— Как я уже сказал, я человек слова. Я вызвал вас так рано, потому что ожидаю очень важного гостя и надеюсь уладить наше дело до его приезда. Вы будете моим доказательством, понимаете, доказательством того, что я торговался за мир.
Его улыбка становится шире, черные глаза искрятся от восторга.
— Разве это не воля Господа, чтобы все люди жили в мире? Так говорит Священный текст!
И снова еще один акт поклонения Богу. Я вновь содрогаюсь, глядя на пятно на полу, чтобы скрыть свою реакцию. Интересно, что они сделали с телом. Слезы наполняют мои глаза, и я позволяю им литься. Я должна выглядеть слабой.
Он делает еще один шаг вперед.
— Так что теперь вы расскажете мне, где вы прятались все это время.
Я думаю о маленьком ножике Хакиана, спрятанном в моем сапоге. Тревиньо почти подошел достаточно близко.
— Леди Элиза? Если вы продолжите молчать, ваш друг умрет.
С тревогой я понимаю, что он не собирается подходить ближе. Поэтому я дергаюсь и падаю перед ним на колени. Позади себя я слышу звук обнажаемого меча.
— О, ваша светлость! — я рыдаю. Слезы текут так легко. — Мне нужно услышать это от вас!
— Что услышать от меня? — Он хотя бы не отходит.
Теперь я обращаю внимание на кинжалы на внешней стороне голенищ его сапог. Их лезвия больше того, что у меня.
— Скажите мне, что пощадите моих друзей, когда я все расскажу вам.
В отчаянии я хватаю его лодыжки. Я подтягиваю правую ногу вперед, чтобы использовать ее как рычаг.
В дверь стучат. Страж что-то говорит князю, но я не слушаю. Я кладу руки на его икры, поближе к рукоятям кинжалов.
— Да, да, — радостно говорит князь. — Впустите его, он будет рад стать свидетелем этой сцены, я уверен.
Я вырываю кинжалы из ножен и бросаюсь вверх. Князь не успевает моргнуть, как лезвия оказываются у его горла, как раз под его прекрасным подбородком.
— Не двигайся, — рычу я. — Даже не думай об этом. Прикажи охранникам отойти от Бенито, не то я перережу тебе горло.
Его огромный кулон подмигивает мне. Трудно отвести взгляд от этого грубо обработанного золота.
— Ты не воин, — говорит он, но я вижу страх в его глазах, ибо я поймала его в ловушку, прижав к столу.
— Ты помнишь, как мой друг истекал кровью на твоем ковре? Помнишь, как его глаза помутнели, словно бракованный драгоценный камень?
Тревиньо среднего роста, как и я, и хрупкой комплекции.
А вот я не хрупкая. Я нажимаю коленом ему в пах и лезвием — на его горло. Он раскрывает рот. Закрывает.
— Делай, как она сказала. Отойдите от мальчика.
Его верхняя губа дрожит, в глазах страх. Хотела бы я видеть, как он съеживается. Но мне просто противно.
— Прикажи освободить моих друзей.
— Исполняйте, — шипит он. — Немедленно!
Я слышу шаги, как минимум один страж покинул кабинет.
Я знаю, что на самом деле страж не будет освобождать моих друзей. У меня не так много времени; скоро он вернется с подмогой, и мою спину пронзит стрела. Или длинный меч.
— Инвьерны уже знают, что ты здесь, — ласково говорит князь. — Я мог бы помочь тебе скрыться.
Может, мне стоит притвориться, что я слушаю его, просто чтобы выиграть время и придумать, как освободить друзей, пока я не умерла.
Другой голос раздается у меня за спиной:
— В этом нет необходимости.
Я так удивлена, что кинжал подрагивает в моей руке. Я знаю этот голос. Глубокий и уверенный. Такой знакомый…
— Это тот мятежный лидер, о котором вы говорили?
Я не решаюсь отпустить князя, чтобы встретиться с этой новой угрозой.
Князь сглатывает, комок у него в горле опускается прямо под моими кинжалами.
— Да.
Я слышу шепот скользящего в ножнах меча. Вот, думаю я. Пора убивать князя, пока есть возможность.
— Я заберу это, ваше высочество, — говорит голос. Меч ложится на мой кинжал с тихим звоном. Крошечная капля алого набухает в месте, где металл встречается со светлой кожей князя.
Мое сердце неистово колотится, но я заставляю руки расслабиться, опустить кинжалы. Кто-то спасает меня. Кто-то, обратившийся ко мне «ваше высочество».
Я делаю шаг назад, держа кинжалы в опущенных руках, и смотрю на своего спасителя.
— Здравствуйте, Элиза, — говорит лорд Гектор, безжалостно глядя на Тревиньо. — Я годами ждал повода приложить меч к горлу Его Светлости, так что теперь я в долгу перед вами.
Весь страх, вся злость покидают мое тело. Спотыкаясь, я иду к лорду Гектору и обнимаю его.
— Осторожней с кинжалами, — говорит он, неловко похлопывая меня по спине свободной рукой.
— Почему вы это делаете? — восклицает князь. — Она — предатель!
Рука лорда Гектора ложится на мою растрепавшуюся косу. Его пальцы застывают на мгновение, нащупав липкую сухость в волосах.
— Элиза не предатель, — говорит он. — На самом деле, я думаю, что Его Величество будет немало шокирован тем, что вы держали в плену его супругу.
Только теперь мне в голову приходит задаться вопросом, что делает личный страж моего супруга здесь, так далеко от Бризадульче.
Я хочу, чтобы князя Тревиньо посадили в его же тюрьму. Лорд Гектор терпеливо объясняет мне, что было бы лучше содержать его под домашним арестом, в окружении лишь его свиты.
— Хоть мы и действуем от имени Его Величества, нам все еще нужна поддержка людей Тревиньо.
— То есть мы будем относиться к нему с уважением, — заключает Бенито. Взгляд, которым он смотрит на лорда Гектора, светится обожанием героя.
Я знаю, что они правы. Но до того как дверь закроется перед багровым лицом князя, меня охватывает почти непреодолимое желание хотя бы ударить его. Я ограничиваюсь тем, что срываю медальон с его шеи.
Гектор удивленно смотрит на меня.
— Этот амулет, — объясняю я, — кажется мне знакомым. Мой Божественный камень нагревается каждый раз, как я смотрю на него.
— Он некрасивый, — говорит Бенито.
— Да. Не представляю, почему наш щеголь-князь решил его носить.
Амулет тяжело покоится в моей ладони, и четыре лепестка кажутся недоделанными, грубыми.
Лорд Гектор дает указания охранникам. Затем он берет мою руку, в то время как Бенито отстает, и я вспоминаю тот день давным-давно, когда он проводил для меня и Химены экскурсию по дворцу моего супруга.
— Итак, ваше высочество, вы должны сказать мне, как именно получилось, что вы оказались здесь, — настаивает он. — И как вы стали такой… смелой с князем.
Мы с ним так давно говорили последний раз, и я не могу понять, есть ли в его голосе нотки восхищения.
Поначалу я сомневаюсь, потому что не хочу, чтобы мои друзья были наказаны за то, что похитили меня. Но я измождена и знаю, что рано или поздно он узнает правду. Так что я рассказываю ему о похищении, о переходе через пустыню и откровении, что война уже идет. Я объясняю, как я научилась понимать своих похитителей и стала их уважать. Рассказываю, что изучала «Откровение» Гомера и что собрала Мальфицио из беженцев-сирот. Его челюсть медленно опускается, когда я рассказываю о своем плену у Инвьернов, как я убила анимага и забрала его амулет, вскарабкалась по скале и использовала Божественный камень, чтобы найти безопасный путь. И когда я начинаю объяснять наш план отравить предательские обозы Тревиньо, он останавливается посреди коридора.