Огненные острова (ЛП) - Швартц Ричард (лучшие книги txt) 📗
— Без сомнения, с её помощью он ожидал получить хорошую прибыль, — предположил я.
— Он был членом гильдии кузнецов, так что можно было бы предположить, что у него достаточно золота, — сказал сержант, качая головой. — Но некоторым всегда мало.
«Торговец», — с облегчением подумала я, выходя из рабочего кабинета и закрывая за собой дверь. Жадность, но не агент Талака. Я весело покачал головой. Если так пойдёт и дальше, то я буду видеть агентов врага под каждой кроватью и за каждой стеной.
— Генерал? — позвал меня голос. Я обернулся и увидел стоящего там молодого рекрута, который смотрел на меня почти с благоговением. — Майор Копья Вендис желает вас видеть.
Я перевёл взгляд на дверь, ведущую в кабинет Вендиса, которая находилась всего в десяти шагах по коридору.
— И для этого он послал вас? — удивился я.
Солдат смущённо улыбнулся.
— Он не знал, что вы здесь. Он повелел мне искать вас по всей базе.
— Что ж, вы быстро меня нашли, — промолвил я и улыбнулся в ответ. — Тогда давайте посмотрим, чего же желает майор.
— Боюсь, генерал, — объявил Вендис, когда штаб-лейтенант Гох закрыл за мной дверь, — что вы не слишком обрадуетесь.
— Почему? — спросил я и повинуясь его жесту, пододвинул стул и сел перед письменным столом.
— Взгляните на это, — сказал он, открыл кожаную папку, достал из неё пергамент с несколькими печатями и через письменный стол придвинул его ко мне. Он откинулся на спинку стула, наблюдая за моей реакцией.
— Посол Мелхор, наш посланник здесь, в Алдане, принёс её мне, — объяснил Вендис, пока я в недоумении читал аккуратное строчки документа. — Он сказал, что, возможно, вам будет это интересно.
Я узнал только две из семи печатей на документе. Первая — была короля Летазана, королевства, на территории которого находился Келар, город, где я родился. Это была верительная грамота от Лосвика Третьего, короля Летазана, в котором он назначал послом в королевство Алдан некоего барона Рибурка.
Лосвик Второй правил около ста лет назад.
Лучшее, что можно было о нём сказать, что он сделал не слишком много дурного, прежде чем стал жертвой ложной девственницы. Начавшееся безумие было установлено достаточно быстро, его отвезли в деревню и позволили и дальше думать, что он руководит королевством, в то время как его сын стал регентом и правил от его имени почти двадцать лет.
Единственному Лосвику из этой родословной, о котором я знал, было не больше двенадцати лет, он был племянником последнего короля. Но я не до конца был в этом уверен, поскольку прошло много лет с тех пор, как я находился при дворе Летазана.
Вторая печать принадлежала Талаку.
Согласно этой грамоте, Летазан был частью империи Талак, что не слишком сильно отличаясь от прежнего Алдана, когда тот был частью Старой империи под правлением Асканнона.
Ничего в этом тщательно составленном документе не указывало на то, что на моей родине шла война. Я посмотрел на дату и тихо выругался.
Эта верительная грамота, должно быть, была составлена сразу после падения Келара, значит новый правитель не терял время впустую.
— Что вы на это скажите? — спросил Вендис, когда я медленно опустил документ на стол.
— Как долго этот барон фон Рибурк уже здесь? — хрипло спросил я.
— Несколько недель, по крайней мере, так я понял из слов посла Мелхора, — ответил Вендис. — Герцог ещё не утвердил его в качестве посла. Но, похоже, это не мешает барону наслаждаться привилегиями высшего общества Алдана. По-видимому, он чувствует себя комфортно при здешнем дворе. — Он слегка наклонился вперёд. — Ну так как, генерал, что вы об этом думаете? Эта грамота настоящая?
Я вернул ему документ.
— Она вполне может быть настоящей, — сказал я и сглотнул. — Летазан капитулировал после того, как Килар, один из важнейших городов королевства, в конце концов пал после долгих лет осады. И я не знаю, что случилось со старым королём и наследным принцем. — Я в последний раз взглянул на грамоту, когда Вендис аккуратно вкладывал её в папку.
— Летазан — одно из трёх королевств, о которых вы говорили, верно? — спросил Вендис. — Возможно, война на вашей родине закончилась.
— Летазан и Джасфар пали, — хрипло ответил я. — Иллиан, третье из королевств, всё ещё держится.
— Вы на это надеетесь, — тихо произнёс майор Копья. — Но наверняка не знаете, верно?
— Откуда? — раздражённо ответил я. — Я не получал никаких известий из дома в течение нескольких недель. — Я внимательно изучил майора Копья. Если я не сильно ошибался, то он пригласил меня сюда ещё по другим причинам. — Почему вы показали мне эту грамоту?
Он моргнул, затем улыбнулся.
— Вы наблюдательны или просто подозрительны, генерал? — спросил он с улыбкой.
— И то, и другое. Ну так как?
— Сэр Мелхор, посол имперского города в Алдаре, обеспокоен.
Мне стало интересно, какая дурная слава обо мне опередила меня. Я не пробыл здесь ещё даже и дня, а посол имперского города уже беспокоился за меня.
— Ближе к делу, майор Копья, — раздосадовано промолвил я. — Пожалуйста, — добавил я, когда увидел, что его лицо застыло. — Майор, клянусь, мне не ведома ни единая причина, по которой послу следует беспокоиться.
Он колебался мгновение, затем посмотрел мне прямо в глаза.
— Как и большинство послов имперского города, посол Мелхор — Перо. У него звание штаб-майора. Я пытаюсь сказать, что он солдат, а не гражданское лицо, поэтому понимает вашу ситуацию.
Хорошо, что он понимал, потому что я сам понимал всё меньше.
— Возможно. Но я до сих пор не знаю, о чём речь.
— Посол обеспокоен, потому что до него дошли слухи, что барон Ди Кортия из королевской гвардии пригласил вас сегодня вечером в театр.
— На «Плач Бруно», — сказал я. — Верно. И что?
— Барон — доверенное лицо принца и будет находиться в ложе. Но и этот барон Рибурк тоже будет там. Возможно, даже сам принц или герцог со своей дочерью. Посол обеспокоен, что…
— Что я сделаю что-нибудь неприличное? — спросил я и невольно развеселился. О чём подумал посол? Что я обнажу меч и наброшусь на этого барона? — Передайте послу, что ему не стоит волноваться, — сказал я. — Я прочитал несколько строчек из «Плача» и мне этого хватило. Думаю, что сегодня вечером вполне смогу обойтись без театра. Не переживайте, — продолжил я, когда увидел облегчение в глазах майора Копья. — Я не опозорю имперский город. — Я встал. — Я так понимаю, майор Копья, что это всё? — лаконично спросил я.
Вендис тоже встал и неловко кивнул.
— Да, генерал, — сказал он. — Вы должны понимать…
— Не волнуйтесь, — бросил я, отвечая на салют майора. — Я понимаю.
И я действительно понимал. Всё, что он знал обо мне, это то, что перед ним стоит человек, утверждающий, что он генерал Второго легиона, вокруг которого переплетались легенды. Майор Копья командовал этой базой, ему не могло понравиться моё появление здесь. Часовые на базе были Быками, к тому же здесь было размещено второе Копьё Третьего легиона. Я предположил, что они подчинялись ему, но как выстраивался порядок подчинения, когда присутствовал генерал Быков? Кроме того, майор Копья был не тем человеком, который мог хорошо скрывать свои мысли. Возможно, он неохотно признал, что кольцо настоящее, но это ещё не значило, что у него больше не было никаких сомнений по поводу мужчины, который носил это кольцо.
То, что мне вообще оказали любезность, которую я получил здесь, многое говорило о дисциплине и вере солдат имперского города в непогрешимость Асканнона.
И наоборот, есть кольцо или его нет, я сам не поверил бы ни единому своему слову.
Я мгновение колебался, затем вошёл в рабочий кабинет Перьев. Было бы только вежливо послать личное сообщение барону ди Кортия. Поблагодарить его за приглашение и проинформировать, что новые обязательства помешают мне насладиться его достойной компанией. Или что-то в этом роде. Я был уверен, что служащий будет знать, как правильно сформулировать подобное послание.