Огненные острова (ЛП) - Швартц Ричард (лучшие книги txt) 📗
Охотничья лодка имперского города промчалась по воде, и я наблюдал, как на корме «Метеуса» отвязывают трос, и она перенимает буксир.
Другая охотничья лодка, на этот раз под флагом Алдара, на носу которой стоял тот же лоцман, который сопровождал к причалу «Снежную Птицу» Эльгаты, быстро пересекла гавань. Лоцман подъехал к имперской охотничьей лодке. По какой-то причине он выглядел разгневанным. Всё происходило слишком далеко, чтобы можно было услышать, о чём там говорят, но если судить по жестам, разговор был очень жарким.
Но он ничего не изменил. «Копьё» продолжила тащить в порт имперская охотничья лодка, а потом взяла курс на имперскую базу. Теперь я также смог разглядеть палубу «Копья». Вид следов от сражения заставил моё сердце биться чаще. Везде были видны глубокие зазубрены в когда-то тщательно отполированном дереве, а в носу лежала куча доспехов из чёрной кожи, какие я видел у войск Талака на Огненных островах.
Но вид её штурмана поневоле заставил меня улыбнуться. Там стоял высокий, крепко сложенный мужчина в кожаных брюках, с обнажённым торсом, украшенным татуировками, и рыжей бородой, заплетённой в три косы. Ангус Волчий Брат одной рукой слегка придерживал руль. Кто-то вышел из кормовой каюты, потянулся и огляделся по сторонам. Я узнал Серафину, а в следующий момент на палубе также появилась Закора.
Я схватил свой меч и побежал.
Однако прошло ещё некоторое время, прежде чем «Копьё» причалило к берегу. Охотничья лодка сначала отвязала буксирный трос, затем отплыла назад и упершись тупым носом в борт моего корабля, продвинула его по воде.
Это был причал рядом со «Снежной Птицей», и когда я подошёл, майор Копья Вендис и лейтенант Меча Менделл уже стояли там.
Мои друзья находились на палубе и смотрели в мою сторону, но, похоже, не узнавали.
Я помахал рукой и привлёк внимание Зокоры, а потом увидел, как она засмеялась, что случалось достаточно редко. Она пихнула Серафину в бок и указала на меня.
— Радист на башне увидел, как они приближаются. Когда он описал мне флаг, я послал охотничью лодку, — объяснил мне Вендис. — Это ваш корабль?
— Это он, — ответил я, прочёсывая палубу взглядом, в поисках Лиандры и Вароша. Пока я ещё не смог их обнаружить, Дерал тоже оставался невидимым.
— Боги, — потрясённо произнёс Вендис, когда взору предстала правая боковая часть «Копья». У меня тоже почти перехватило дыхание. Посредине борт был вдавлен, там почти до самой воды была проломлена брешь. — Это чудо, что она всё ещё на плаву! Ваш корабль выглядит так, будто сцепился со всеми демонами моря, — он нахмурился. — Я лишь надеюсь, генерал, что потери не велики.
Прежде чем я успел что-либо ответить, его глаза расширились, когда вода внезапно поднялась и понесла «Копьё» вперёд, повернула, а потом боковой частью толкнула к пирсу. Вода хлынула через край и намочила Морских Змей, которые стояли там, чтобы принять тросы.
— Боги, что за… — начал Вендис, но меня не волновало, что при помощи своего дара сделала Серафина. Я уже бежал к ней. Должно быть, она больше не желала ждать, когда корабль, наконец, встанет на место или, когда установят трап. Она побежала с сияющими глазами и запрыгнула на меня с такой скоростью, что я закачался, когда поймал её.
— Ты жив! — радостно воскликнула она. — Я знала, что ты не умер! Но… как…
Затем она уткнулась лицом мне в шею и заплакала, пока я беспомощно держал её, прижимая к себе.
За её плечом я видел приближающихся Ангуса и Зокору. Ангус широко улыбался, в то время как Зокора выглядела серьёзной. На Зокоре были одеты её чёрные доспехи, а на Ангусе всего лишь грязные кожаные штаны, в руке он держал топор. На Серафини была тёмная куртка с юбкой-брюками, мягкие сапоги и портупея с Каменным Сердцем, точащим из-за плеча. Почему Каменное Сердце у неё? Куда делась Лиандра? Теперь, когда они были рядом, я заметил, что все ранены. У Ангуса было несколько сильных порезов, должно быть, его лечила Зокора, поскольку я узнал её способ накладывания швов. Также под тканью куртки Серафины я почувствовал повязку, и она слегка поморщилась, когда отстранялась от меня. Я с надеждой посмотрел на корабль, но там больше не было видно никакого движения.
— Что… что случилось? — тихо спросил я, уже опасаясь худшего. Куда делась Лиандра? Почему она не вышла с другими приветствовать меня?
— Нас взяли на абордаж и захватили в плен, — резким тоном сказала Зокора. — Мы освободились и приплыли сюда. — Она негодующе посмотрела на меня. — Разве это не очевидно?
— Тебе не следовало падать за борт, — мрачно произнёс Ангус. — Ты пропустил жестокую схватку.
— Где Лиандра, Варош, Дерал и его люди? — спросил я, у меня уже свело судорогой желудок, а пульс пустился вскачь.
— Тут есть одна проблема, — промолвил Ангус, почёсывая затылок. — Дерал ещё жив, но из его людей уцелел только один человек. Варош сильно ранен. А Лиандры нет.
— Как нет? — гневно воскликнул я.
— Хавальд, — успокаивающе промолвила Серафина. — Я думаю, она ещё жива.
— Что… что с ней? Почему только думаешь, а не знаешь точно?
— Нас взяли на абордаж и захватили в плен. Когда я в последний раз видела Лиандру, она была жива и скована магическими оковами. Это был ошейник, который лишал её всякого сопротивления. Это всё, что я могу тебе рассказать. Я увидела её мельком, прежде чем её переправили на другой корабль. Хавальд… её отвезли на Огненные острова.
На Огненные острова? Скованной одним из этих проклятых ошейников? Боги!
— Ты уверена, что она жива? — напряжённо спросил я.
Серафина кивнула.
— Вполне. Я слышала, как один из моряков сказал, что с ней ничего не должно случиться, иначе можно навлечь на себя гнев князя.
Князь Целан! Значит этот мужик всё-таки ещё жив! А теперь Лиандра находилась в его власти. Я сжал руки в кулаки, и на этот раз я знал, что сделаю всё возможное и невозможное, пока не освобожу Лиандру и не убью этого князя так, чтобы даже сам Сольтар не смог вернуть его к жизни.
Серафина серьёзно посмотрела на меня.
— Хавальд, — тихо сказала она. — Думаю, они знали, кто такая Лиандра. Это из-за неё нас так настойчиво преследовали. Им было поручено схватить Лиандру и доставить на Огненные острова. — Она перевела взгляд на мою лысину. — Боги, — воскликнула она. — Что вы сделали со своими волосами?
За моей спиной майор Копья Вендис прочистил горло. Я оглянулся и увидел, что он не один: по его сигналу Морские Змеи пробежали мимо нас, спеша на борт «Копья».
Зокора заградила двоим из них путь.
— Ты и ты! — крикнула она. — Вы пойдёте со мной и поможете перенести раненых!
Двое солдат удивлённо посмотрели на неё.
— Но… — начал один.
Зокора подошла к нему.
— Делай, что говорю! — зашипела она и направилась к «Копью». Солдаты переглянулись и сделали мудрый выбор: они последовали за ней.
— Я боготворю эту женщину, — благоговейно промолвил Ангус.
Вендис тоже с удивлением наблюдал за эпизодом, но не стал вмешиваться, а обратился ко мне.
— Это ваши спутники, генерал?
— Они мои товарищи, часть делегации с моей родины, о которой я вам рассказывал, — объяснил я, снова поворачиваясь к Серафине. — Финна, а что с Варошем?
— Он ранен, но будет жить. — Она оглянулась на корабль и беспомощно пожала плечами. — Когда Зокора смогла освободиться… — Она сглотнула. — Ну, вы же знаете, какая она.
Да, я знал. Зокора была подобна стихии. Мне почти стало жаль солдат Талака. Но только почти.
— Ты знаешь, почему Лиандру увезли на Огненные острова? — спросил я Серафину.
Она нерешительно кивнула.
— Лиандра была причиной того, почему «Копьё» подверглось преследованию. Зокора детально допросила командира солдат насчёт неё. Он рассказал, что его капитан получил приказ любой ценой взять на абордаж «Копьё» и как можно быстрее доставить Лиандру на Огненные острова, чтобы передать князю.
Целан. Я с трудом заставил себя успокоиться. Наверное, мне всё же стоило потратить немного больше времени на этого ублюдка, чтобы убедиться в том, что он ушёл к своему тёмному богу.