Ирнийские наваждения - Раткевич Сергей (читаем книги .TXT) 📗
-- Ильтар! Не говори со мной так, -- неожиданно попросил король Илген.
-- А ты не веди себя так, чтоб мне приходилось прибегать к столь гнусному способу поведения, -- устало откликнулся принц. -- Неужто ты считаешь, что несчастный псих с разбитым сердцем сможет быть хорошим королем?
-- А если эта тварь околдует и тебя? -- тоскливо поинтересовался король Илген.
-- Карвен меня пристрелит -- правда Карвен? -- усмехнулся Ильтар.
Карвен промолчал. Себе дороже в такие разговоры ввязываться.
-- Молчание -- знак согласия, -- констатировал Ильтар.
-- А кого я потом на трон посажу? Карвена? -- возмущенно фыркнул король Илген.
-- А почему бы и нет? -- легко откликнулся Ильтар. -- Из него выйдет отличный король. Может, немного необразованный, но он же быстро схватывает. Наверстает. А в остальном -- уж его-то точно ни одна тварь не околдует. Он же Охотник!
Теперь уже король Илген не нашелся, что сказать.
-- Вот видишь, как все просто решается, отец, -- продолжил Ильтар. -- И ты можешь перестать за меня бояться! И даже начать хоть немного уважать, это ведь нетрудно. А в случае чего -- у меня есть великолепный заместитель.
-- Которого тотчас обвинят в узурпации власти, -- пробурчал король Илген.
-- Так ведь это здорово, отец! -- горько усмехнулся принц. -- Мне, как твоему сыну и продолжателю твоего дела, не очень-то можно давить всю и всяческую оппозицию. Сколько лет ты уже мучаешься со всеми этими мерзавцами и дармоедами, которые тебе еще от предыдущего царствования достались! Граф Крэтторн был самым глупым, от остальных ни тебе, ни мне в жизни не избавиться. А вот Карвен в качестве узурпатора может и не такое себе позволить. Надо ж ему будет как-то порядок наводить, образ злого узурпатора поддерживать. Вот он всех этих красавчиков, которых мы трогать не смеем, и вздернет, невзирая на их привилегии.
-- Храни нас Боги от этого, -- прошептал король Илген.
-- Отец, а неужели ты думал, что я смогу оставить свою любимую в лапах этого чудовища, все забыть, а потом преспокойно взойти на престол, жениться ради наследников на ком-то другом, править мудро и жить долго и счастливо? -- зло поинтересовался Ильтар. -- Да я застрелюсь, если ее не удастся вернуть!
Король Илген вздрогнул.
И отступил в сторону.
-- Иди, читай свое письмо... -- тихо промолвил он. -- Не знаю, что там случится дальше, но экзамен на короля ты сдал. Прямо сейчас.
-- Меня прямо сейчас это меньше всего волнует, папа, -- ответил Ильтар.
И король Илген, вновь шагнув к Ильтару, на миг обнял его.
-- Иди, -- приказал он мгновение спустя.
Ильтар и сопровождающий его Карвен проследовали в покои принца.
-- А знаешь что, -- промолвил все еще потрясенный этой битвой Карвен. -- Ты его на тряпочки порвешь, этого монстра. Я просто тебе напоминать буду, что он гад мерзкий, чтоб ты не забывал, а в остальном ты и сам справишься.
...***...
Едва завернув за угол, его величество Илген наткнулся на маркиза Фальта.
-- Ты все слышал? -- грозно поинтересовался король Илген.
Маркиз Фальт поискал глазами королеву, грозившуюся его пристрелить за подслушивание, не нашел -- и кивнул.
-- Тем лучше... ничего объяснять не надо, -- буркнул король. -- Отправь кого-то из своих магов в Теарн. Немедленно. К их величествам, государям теарнским. Пусть передаст, что его высочество Ильтар обнаружил письмо от ее высочества Лорны. Передай, что мы ждем их в любое время, которое они сочтут для себя удобным и подходящим. В любое, понял?
-- Так точно, ваше величество, -- выдохнул маркиз.
-- Бегом, -- почти прорычал король и, не оглядываясь, побрел прочь.
...***...
-- Она пишет, где их искать? -- спросил Карвен, едва Ильтар оторвался от письма.
-- Она... она пишет, что нам делать, чтобы их встретить, -- ответил Ильтар странным голосом. -- Она... Карвен, это письмо Лорна написала под диктовку. Это, можно сказать, не ее письмо, это обращение монстра ко мне!
-- Так вот почему секретная служба ничего не нашла, а мы нашли! -- промолвил Карвен. -- Наверняка этого письма там и не было, пока мы не отправились на поиски. А останься мы дома -- ты бы нашел его у себя под подушкой.
-- Похоже на то, -- кивнул Ильтар.
-- И чего же от тебя требует этот самый монстр? -- спросил Карвен.
-- Он хочет, чтоб я добыл и принес ему его силу, -- ответил Ильтар.
-- Ту самую, что столько времени охранял наставник Дэрран? -- спросил Карвен.
-- Да, -- ответил Ильтар. -- Монстр указал, где ее искать. Это что-то вроде ожерелья, спрятанное в тайнике. Здесь, во дворце спрятанное. Даже не так далеко... в библиотеке есть потайной ход...
Ашшар на боку Карвена вдруг дернулся, подскочил и врезал своему хозяину по ноге.
Ни в коем случае! Вы что, свихнулись?! -- прозвенел гневный голос Ноэрми. -- Не для того эту тайну берегли и хранили веками, чтоб из-за какой-то глупой девчонки...
Одним движением Карвен сорвал перевязь со шпагой и ножнами и отбросил ее от себя.
-- Ты чего? -- оторопел Ильтар.
-- Ноэрми пытается возражать против этой идеи, -- ответил Карвен. -- А я хочу нормально послушать тебя. И чтоб меня не отвлекали истерическими воплями.
Шпага мрачно посмотрела на него с пола.
"Ну погоди ж ты мне! -- словно бы говорила она всем своим видом. -- Вот только возьми меня обратно в руки! И никуда ведь не денешься... придется.
-- Я пистолетами обойдусь, -- в упор посмотрев на шпагу, упрямо заявил Карвен.
-- Ты на самом деле с ней разговариваешь? -- спросил Ильтар.
-- Да, и она прекрасно меня поняла. Прямо как твой отец -- тебя, -- ответил Карвен. -- В случае чего -- одолжу у тебя запасную шпагу. Значит, монстр требует то, что наставник Дэрран берег столько времени. Эта его сила... теоретически она сможет сделать его непобедимым, так? Кстати, а от самой принцессы Лорны в письме ни строчки нет?
-- Я как раз намеревался сказать тебе об этом, -- промолвил Ильтар. -- Есть. И очень странное. Точно это и не она писала. Она требует привезти ей зеркала, гребни, краску для лица, духи и прочее в том же духе. А также побольше драгоценностей, платьев и -- это меня больше всего потрясает, -- "волшебного поющего хомяка", которого я ей подарил!
-- Хомяка помню, -- кивнул Карвен. -- Так ты подарил его ей?
-- Вообще-то мой отец подарил его моей матери. Так что у меня просто не было возможности его подарить, -- ответил Ильтар. -- И Лорна прекрасно знает об этом. Ума не приложу, почему она так написала и зачем ей все это... все эти духи и драгоценности...
-- Верно. Она бы телескоп попросила, -- Карвен припомнил все, что Ильтар рассказывал ему о своей возлюбленной, и тоже удивился. -- Тут что-то не так. Надо бы с Нэлленом посоветоваться...
-- Почему именно с Нэлленом?
-- А у тебя есть другой знакомый секретный агент, которому ты можешь доверять целиком и полностью?
-- Верно, -- вздохнул Ильтар.
-- То, что тебе удалось осадить его величество и заставить выслушать себя, вовсе не означает, что секретная служба не осмелится скрутить тебя и засунуть куда-нибудь от греха подальше при любой повторной попытке что-то делать самому. Разумеется, исключительно ради блага государства, -- добавил Карвен.
-- И это верно, -- согласился Ильтар.
-- Впрочем, если подумать... обо всем остальном она пишет без уточнений, так сказать, через запятую, а про хомяка -- конкретно, с уточнением, да еще и неправду, причем такую, которую ты точно знаешь, а монстр нипочем не догадается, -- мысли Карвена опять вернулись к похищенной принцессе. -- Думаю, всякие там духи-драгоценности ты можешь ей не везти вовсе, и уж тем более краску для лица -- ею только дамы на возрасте пользуются, а вот хомяка нужно прихватить обязательно. Для чего-то он ей очень нужен, а ведь, судя по твоим отзывам, ее высочество далеко не дура...