Драконья гавань - Хобб Робин (библиотека книг .TXT) 📗
Сейчас же они стояли рядом и глядели на воду, а вокруг них разливалась тишь.
— Ты уверен, что «Смоляной» не ошибся, когда повел нас сюда? — наконец спросила она, осторожно подбирая слова.
Капитан убрал руку с планшира и заодно снял оттуда же ладони Элис. Корабль и без его сомнений уже достаточно раздражителен.
— Уверен так же, как и он, — ответил он и тише добавил: — Что еще нам остается, Элис? Если бы драконы отчетливо почуяли, что город остался в другой стороне, они, наверное, возразили бы.
— Я просто подумала, что то русло, оно ведь больше походило на судоходное. И мне показалось вероятным, что крупный город, каким была Кельсингра, должны были основать на судоходной реке.
— Звучит резонно, — ответил Лефтрин, успокаивая не только ее, но и себя, поскольку эта мысль приходила в голову и ему, причем не раз. — Но со времен Старших все изменилось. Может, тогда здесь было глубокое озеро. Или медленная река текла между пахотными землями на низких берегах. Кто знает. Поверить «Смоляному» — ничуть не менее разумный выбор, чем не поверить и пойти другим путем.
— Значит, наши шансы найти Кельсингру или промахнуться примерно равны.
Капитан поскреб бороду.
— Шансы есть шансы. Элис, мы могли пройти над затонувшими руинами много дней назад. Или приток, который туда вел, мог забиться илом и лет сто уже как зарасти лесом. Кто знает. Или ты хочешь сдаться и повернуть назад?
Элис надолго задумалась.
— Я хочу не поворачивать назад никогда, — произнесла она негромко.
— Тогда идем вперед, — подытожил он и прищурился. — Глянь-ка туда. Что-то странное с теми зарослями камышей.
Элис перегнулась через борт, навалившись на его руку. Глупо и ребячливо было так радоваться подобной ерунде, но он все равно обрадовался.
— «Смоляной», — вдруг, к его изумлению, окликнула она, схватившись за планшир, — нам надо подойти поближе и посмотреть, что это! Прямо сейчас!
Лефтрин не знал, рассмеяться ему или оскорбиться, когда судно развернулось, подчиняясь Элис.
— Это правильный прямоугольник. И посмотри вон туда! Еще один, поменьше!
Несмотря на попытки сохранять спокойствие, Элис улыбалась во весь рот, а голос ее дрожал. Она так перегнулась через борт, всматриваясь в воду, что Лефтрину пришлось придержать ее за рубашку.
— Я не упаду, — ответила она на это прикосновение, но так и не выпрямилась.
— Как ты думаешь, это крыши затонувших зданий?
— Думаю, это возможно, но они плоские, а, судя по гобеленам и сохранившимся рисункам времен Старших, они редко строили простые дома с плоскими крышами. Некоторые поселения — такие, как подземный город под Трехогом — напоминали скорее сложные лабиринты, чем скопления отдельно стоящих домов, какие строим мы. Одной из сложностей при раскопках в Кассарике стало как раз то, что не все здания соединены там, как в Трехоге. Почему они строили в одном месте так, а в другом иначе, мы не знаем.
Элис подняла голову и оглядела мелководье. Над поверхностью воды поднималась густая растительность. Плоские листья водяных лилий едва покачивались в ленивом течении, а ряды камышей топорщили пушистые метелки. Лефтрин остановил лодку над самым прямоугольником, где их стебли были короче. Ровный участок одинаково куцых камышей наводил на мысли о рукотворных сооружениях.
— Я выхожу! — объявила Элис, разглядывая мелководье под дном лодки.
— Элис! — возразил Седрик раньше, чем Лефтрин успел раскрыть рот.
Но она уже разувалась и закатывала потрепанные брюки.
— Здесь же чистая вода, помнишь? И так мелко, что даже камыш не смог толком пустить корни и вырасти высоким.
Именно это и привлекло внимание Лефтрина. Не стоит так волноваться.
Она перелезла за борт, обрадовавшись тому, что почти не качнула лодку. Но все равно брызги окатили ее почти до пояса. Ступни провалились в ил.
— А как насчет пиявок? И наждачных змей?
— Все будет хорошо, — заверила Элис, хоть и пожалела, что Седрик упомянул об этих тварях.
Она не знала, зачем он настоял на том, чтобы они взяли его с собой в лодке изучать прямоугольники низкорослых камышей. Элис стиснула зубы и поковыряла дно босой ногой, пытаясь определить, что скрывается под илом. Поднявшаяся со дня муть не давала ничего рассмотреть. Она закатала рукава и опустила в воду обе руки. Над затонувшим сооружением было мелко, едва по колено. Но, тем не менее, попытка дотянуться до дна руками означала, что ей придется почти окунуть в воду лицо. Она порылась в иле и переплетенных корнях, а затем ощупала кончиками пальцев то, что открылось под ними. После чего выпрямилась, мокрая, но улыбающаяся.
— Известка и камни. Причем правильной формы, как будто вытесанные и уложенные в кладку.
— И что же это? Что мы нашли?
Когда Лефтрин остановил баркас, а затем спустил лодку, чтобы исследовать прямоугольник низких камышей, драконы тоже прервали путь и вернулись к людям. И теперь Меркор с парой собратьев отправился на разведку сам. Он протянул лапу, попробовал на прочность скрытую водой конструкцию, а затем выбрался наверх и встал рядом с Элис.
— Осторожнее! — встревоженно вскрикнула она. — Может просесть.
— Нет, — кратко возразил он. — Кладка рассчитана на то, чтобы выдерживать вес дракона.
Меркор добрел до края, развернулся и снова подошел к Элис.
— Где-то здесь, — пробормотал он, а затем: — А. Вот оно.
Он зацепил что-то когтями и потянул.
— Застряло, — проворчал он.
— Что там? — поинтересовалась Элис.
— Что ты делаешь? — одновременно с ней спросил Лефтрин, пока дракон, взревев от натуги, тянул что-то под водой.
Результат не заставил себя ждать. Элис испуганно вскрикнула, когда ил и вода у нее под ногами внезапно потеплели. Голубоватый свет неравномерно залил затопленный прямоугольник — кое-где он сделал воду прозрачной, словно стекло, но местами его остановили спутанные корни. Элис поспешно двинулась обратно к лодке, шлепая по стремительно нагревающейся воде. Она взялась за борт, и Лефтрин, уже не заботясь о ее самолюбии, схватил ее за ворот рубашки и пояс брюк, чтобы затащить в лодку.
— Отходим! — крикнул он Седрику, и оба взялись за весла, чтобы отвести лодку подальше от светящегося и гудящего прямоугольника.
— Меркор, Меркор, будь осторожен! — крикнула Элис.
Но дракон спокойно улегся в воде. Ранкулос с Сестиканом уже успели присоединиться к нему, да и остальные подтягивались следом.
— Они не должны стоять под водой, — растянувшись во всю длину, мечтательно проговорил Меркор. — Некогда их строили рядом с самыми красивыми домами у озера, для драконов, чтобы радовать их, когда они решат наведаться в гости. В прохладный вечер, в дождливый день у дракона всегда было теплое и удобное лежбище.
— Гостевые постели для драконов, — слабым голосом проговорила Элис.
— Хм. Можно сказать и так. Восхитительно теплые. Даже теперь на них можно погреться.
Тем временем Сестикан тоже улегся в воду. Он вздохнул и вытянулся. Вокруг драконов вода уже начала мерцать от жара. Кало вскарабкался на каменную площадку вслед за ним, и ему еще хватило места. Остальные драконы подтянулись поближе, с завистью поглядывая на товарищей и как можно теснее прижимаясь к источнику тепла. На поверхность воды начали вырываться вереницы пузырьков.
— Значит ли это, что вы знаете, где мы? Мы уже рядом с Кельсингрой? Это место было ее частью? — засыпала Элис вопросами блаженствующих драконов.
Рядом с нею внезапно зевнул Седрик.
— Сейчас ты ничего от них не добьешься, — произнес он тихо. — Они так долго мечтали о тепле и теперь едва ли не отупели от него.
И верно, сейчас они напоминали скорее жмущихся друг к другу коров, а не драконов. Даже Седрик задышал медленнее и глубже. Элис смотрела на него почти с ужасом, не в силах отвести взгляд. Его глаза начали сонно слипаться.
— Что происходит… — начал Лефтрин, но Элис жестом остановила его.
— А Релпда помнит это место? — спросила она, придвинувшись ближе к Седрику.