Драконья гавань - Хобб Робин (библиотека книг .TXT) 📗
— Таких мест было много, — вздохнул он. — Старшие радушно встречали драконов. Они боролись за их расположение, и, чтобы привлечь внимание самых могучих, зажиточные Старшие не жалели сил на обустройство своих огромных гостей.
— Значит, таких лежбищ было много?
Теперь пауза перед ответом оказалась дольше.
— Не в самом городе. В Кельсингре целая площадь всегда оставалась теплой. Но в загородных домах богатых Старших, в их поселках на северных островах или еще дальше на севере всегда сооружались такие места, где драконам будет уютно.
Седрик открыл глаза и попытался сосредоточиться. Он вздохнул поглубже, и голос его чуть изменился, как будто он откуда-то вернулся к ним.
— В Трехоге были залы со стеклянными потолками, достаточно просторные, чтобы дракон мог туда войти. И эти залы нагревались, когда дракон приходил в гости. Старшие устраивали в них фонтаны и выращивали прекрасные растения.
— Звучит разумно, — тихо заметила Элис, вспомнив то, что слышала об откопанном зале, который называли чертогом Коронованного Петуха. — Тинталья вылупилась из кокона в зале с большими дверьми и массивными стеклянными панелями. Они круглый год пропускали солнечный свет, но защищали от зимних дождей. Есть предположение, что началось страшное землетрясение или какое-то другое несчастье, и некоторые коконы защиты ради перенесли в зал. Но, когда город оказался под землей, драконы оказались погребены вместе с ним.
— И? — нахмурился Лефтрин. — Что же у нас тут? Погребенные руины города? Кельсингра?
— Нет, — решительно возразила Элис.
Ее охватила дрожь волнения. Она знала, действительно знала, что это такое.
— Платформа, на которой греются драконы, сейчас под водой, но мне кажется очевидным, что это вода поднялась, чтобы затопить ее. И она погружена вовсе не глубоко. Если бросить здесь якорь и исследовать окрестности, я почти уверена, что мы обнаружим и другие следы пребывания Старших — остатки каменных фундаментов и, возможно, другие драконьи лежбища. Но это еще не город. В Кельсингре было много роскошных каменных строений, фонтанов, площадей и башен. Будь это Кельсингра или хотя бы ее окраины, мы увидели бы руины других зданий, ведь даже невысокая платформа едва прикрыта водой. Нет, Лефтрин, здесь некогда жили Старшие, но это не Кельсингра. Седрик! Проснись. Надо сделать замеры и все записать. Пока еще светло, необходимо обследовать местность, насколько это возможно.
— Я тоже кое-что помечу у себя в картах, — сообщил Лефтрин.
Они улыбнулись друг другу, и тут к ним подплыл на своей лодке Карсон. Лицо охотника раскраснелось от волнения.
— Там, дальше, еще руины. Я пробился через камыши и немного огляделся. Чуть ниже по течению осталось что-то похожее на развалины каменного причала, уходившего в озеро или реку. Оно теперь под водой, но форма угадывается. Потрясающе, а?
Элис удивилась, увидев на лице Седрика ответную улыбку.
— Вот зачем ты хотел отправиться в этот поход? Чтобы найти нечто подобное?
— Это только начало, — ответил охотник. — Но теперь, когда мы это увидели, мне представляется куда более вероятным, что мы найдем и Кельсингру.
Он окинул взглядом темнеющее небо, и Элис проследила за его взглядом.
Загорались все новые звезды. От мерцающей реки тянуло острым запахом зелени. Неземной голубоватый свет выхватывал из мрака драконов, меняя их окрас. С закрытыми глазами и опущенными головами они больше походили на статуи, чем на живых существ.
— Они что, собираются вариться здесь всю ночь? — вслух удивилась Элис.
— О, да, — отозвался Седрик. — Думаю, Релпде еще никогда в жизни не было так тепло. Я даже не догадывался, что она постоянно так мерзнет. — Он помолчал, а затем добавил: — Возможно, даже завтра их будет непросто сдвинуть с места.
— Так, может, задержимся здесь на денек? — предложила Элис. — Зарисуем все, что нашли, еще немного разведаем местность.
Все вздрогнули, когда Меркор открыл глаза и поднял голову.
— Нет. Мы и без того слишком медленно двигались и часто задерживались. Завтра мы пойдем дальше. Лето кончилось. Когда пойдут осенние дожди, река поднимется. Надо попасть в Кельсингру до того, как они начнутся.
У Тимары на миг захватило дух, и тут же она поймала Татса за руку.
— Нет, — отрезала она.
Отказ прозвучал решительнее, чем она сама относилась к его прикосновениям. Тимара вздохнула, нехотя отстраняясь. Татс заворчал куда более разочарованно.
Была глубокая ночь. Они вдвоем стояли на корме баркаса, в относительном уединении темной и пустынной палубы. Остальные хранители спали, кто на крыше надстройки, кто на камбузе или на носу судна. Тимара согласилась встретиться здесь с Татсом и «поговорить», понимая, что оба они хотят вовсе не разговоров. Она была готова пожалеть о том, что измучила обоих, позволив Татсу ласкать себя, но ее кровь до сих пор бурлила от ощущений, которые пробуждали в ней его поцелуи и прикосновения. Ей было труднее отказать себе, чем ему. Все их встречи развивались по одному и тому же сценарию. Они и впрямь разговаривали, пока кто-нибудь один не поддавался порыву. Начинались поцелуи, затем прикосновения. И заканчивалось все одинаково.
— Почему? — спросил он резко. — Почему ты позволяешь мне себя трогать, а затем останавливаешь? Тебе это кажется забавным?
— Нет. Просто…
Тимару расстроили гнев и боль, прозвучавшие в его голосе.
— Мне приятны твои прикосновения, — глубоко вздохнув, решилась она на откровенность. — Знаю, мне не следовало бы тебе этого позволять вовсе, но…
— Тебе нравится?
— Конечно, нравится. Но….
— Тогда разреши мне продолжить. Пожалуйста, Тимара. Я отчаянно хочу тебя. И знаю, что ты хочешь меня.
— Я боюсь…
— Я буду нежен, обещаю. Ты можешь мне довериться.
— Дай мне договорить. Ты все время меня перебиваешь!
Он отстранился от нее, но объятий не разомкнул.
— Ладно. Тогда говори, — грубовато предложил он, но так и не отпустил ее.
Он по-прежнему прижимался к ее бедру, и она ощущала пульсирующее там нетерпение. Тимара сама высвободилась из рук Татса и отступила на шаг.
— Я боюсь не тебя, Татс, и не соития с тобой. Я боюсь беременности. Посмотри на Джерд — как ей сейчас плохо. Ее тошнит каждое утро. Она постоянно то рыдает, то злится, а то и все сразу. Она почти не выполняет своих обязанностей. Я слышала жалобы ее драконицы. На днях глаза Верас пришлось чистить Сильве. Я такого не хочу.
— Ты не хочешь детей? — спросил он едва ли не обвиняющим тоном.
— Что? — недоверчиво вскинулась Тимара. — Сейчас? Конечно, нет! А ты?
Он дернул плечом.
— Было бы не так уж и плохо.
— Для тебя, возможно! Но даже если беременность пройдет легко, не представляю, как я буду выхаживать младенца, пока мы пытаемся найти Кельсингру. Ты хоть думал над тем, что сейчас сказал? Как нянчить ребенка, где найти для него пеленки и одеяло? Где собирается спать Джерд после родов? Грефт пока еще от нее не отказался, но проводит с ней все меньше и меньше времени с тех пор, как она выгнала его из своей постели. О, не смотри на меня так. Это не тайна! Джерд плохо спит, а ее желудок не принимает пищу. Как ее могут сейчас интересовать постельные утехи?
Татс слегка отвел взгляд.
— У нас все будет иначе. Я хочу быть с тобой. Если ты понесешь, я тебя не брошу.
— Ты говоришь так лишь потому что знаешь, как редко это бывает, — заявила Тимара с внезапной уверенностью. — Так что готов положиться на случай.
— Ну, все удивились, когда Джерд вдруг забеременела. Я только и слышал, что разговоры о том, насколько это неожиданно.
— Что ж, если бы ты поговорил об этом с девушками, то понял бы, насколько это опасно, — съязвила Тимара, покачала головой и приняла решение. — Татс, я не стану с тобой спать. Во всяком случае, пока не закончится это путешествие. Я…
Она чуть не сказала, что по-прежнему хотела бы целоваться и обниматься с ним, но это показалось ей несправедливым. Пока не заговорил Татс.