Золушка на Императорском отборе (СИ) - Эванс Эми (читать бесплатно полные книги TXT, FB2) 📗
Баронесса Бригс недоверчиво посмотрела на божью сестру и ненадолго задумалась.
— Я буду сопровождать невесту, и без присмотра она не останется, — поспешно добавила служительница храма.
В ответ на это матери противопоставить было нечего, она бросила короткий взгляд на отчима и, не получив возражения, нехотя кивнула.
А я недоверчиво уставилась на нее, перевела взгляд на барона, посмотрела на сестер. Серьезно? Они действительно ничего не замечают?
Служительница храма проворно подскочила ко мне и, крепко схватив за руку, потащила прочь из зала. К одной из комнат для молитв, я так полагаю. Удалялась я, чувствуя спиной внимательный, прожигающий взгляд. И, кому он принадлежит, гадать не приходилось.
Божья сестра втолкнула меня в помещение и резво закрыла за нами дверь. Или, правильнее будет сказать, божий брат? От абсурдности ситуации хотелось глупо расхохотаться.
Служительница храма скинула с головы апостольник и на свет показалась знакомая золотистая шевелюра.
— Это и есть твой продуманный план? — поинтересовалась я у Стивена, — Мне предстоит покаяться тебе во всех своих грехах?
— Ловко это я? Эти олухи даже ничего не поняли, — друг на мгновение широко улыбнулся и тут же вновь нахмурился, — Нам стоит поторопиться.
Он подскочил к одному из витражных окон, резко его распахивая.
— Чего стоишь? — невежливо поинтересовался Стив, запрыгнув на подоконник и оглянувшись через плечо, — Или замуж собралась выходить за графа Элиана?
Я усиленно затрясла головой и, наконец, очнувшись, поспешила вслед за Стивеном.
— А что мы будем делать дальше?
— Прямо за храмом я оставил своего коня, — пояснил друг, — Доберемся до поместья, а потом решим, что делать дальше. Я все же настаиваю на том, что тебе нужно выйти за меня замуж. Побесятся твои родственнички, но деваться им будет некуда.
Стивен ловко спрыгнул на землю, тут же развернулся и, задрав голову к окну, поторопил меня:
— Прыгай быстрее, я поймаю.
Здесь, конечно, не второй этаж, как было во дворце. Но решимости во мне отчего-то поубавилось. Я взглянула на подоконник, примеряясь, как же на него забраться с больной ногой. И в этот момент в общем зале храма раздался какой-то шум и крики. Кажется, нас раскрыли раньше времени.
Эта мысль придала мне ускорения. И я даже не заметила, как запрыгнула на подоконник. Неуклюже развернулась, скидывая ноги в открытое окно. Стивен стоял внизу, притоптывая от нетерпения.
И в тот момент, когда за спиной с грохотом открылась дверь, я зажмурилась, что есть сил и поддалась вперед, выпрыгивая из окна.
Прошло мгновение, другое, но желаемой встречи с землей так и не было. Приоткрыла глаза, увидев внизу под окном Стивена, который с круглыми глазами и посеревшим лицом смотрел куда-то поверх моей головы.
Понять, что происходит, я не успела.
Сильные руки обхватили меня поперек талии и втащили обратно в комнату.
— Леди Диас, почему почти при каждой нашей встрече, я вынужден вылавливать вас из окон? — раздался над головой знакомый насмешливый голос, — Это уже становится дурной традицией.
Глава 26
— Э-э-э, — глубокомысленно изрек Стивен, наблюдая за всем с открытым ртом, — Ваше Величество, — очнулся парень и низко поклонился монарху.
Затылком почувствовала, как тот кивнул в ответ. А потом меня оттащили от окна, скрывая из поля зрения друга, и поставили на ноги. Точнее попытались поставить. Но, приземлившись на больную ногу, я болезненно зашипела.
Император сразу догадался, в чем причина. Снова посадил меня на подоконник, на этот раз спиной к окну и, задрав юбки, принялся осматривать мои ноги.
— Вас, графиня, ни на минуту одну оставить нельзя, — покачал головой монарх.
А затем накрыл распухшую щиколотку своей широкой ладонью, из которой вырвался мягкий белый свет. Он согрел собой ногу, боль начала медленно отступать, оставляя за собой лишь приятное покалывание. Щиколотка быстро возвращала себе прежние размеры. И через несколько секунд от опухоли не осталось и следа.
Я же все это время сидела и восторженно наблюдала за действиями Его Величества.
— Вы владеете целительской магией? — изумилась я.
Даже мне, такой далекой от магических премудростей, было хорошо известно, что целительский дар редок. И, чтобы овладеть им в полной мере, нужные долгие и усердные годы обучения и практики.
— Совсем немного, — мягко усмехнулся Правитель и совсем неожиданно мне подмигнул.
— А вы все повреждения на теле способны вылечить? — нетерпеливо уточнила я.
Просто содранная кожа на спине все никак не давала мне покоя. Когда боль в ноге схлынула, спина засаднила лишь с удвоенной силой. Еще и рана постоянно терлась о грубую ткань платья, что приносило дополнительный дискомфорт.
— К чему вопрос? — меланхолично уточнил монарх, продолжая мягко поглаживать мою ногу.
— Да тут такое дело, — неожиданно засмущалась я, осознав, что, чтобы добраться до повреждения, платье придется расшнуровать, но боль была сильнее смущения, — Я не совсем удачно приземлилась, — затараторила я, потянувшись к завязкам на спине и немного их ослабив, — В общем, вот, — выдохнула, резко спрыгивая с подоконника и разворачиваясь к Его Величеству спиной.
Не дождавшись от Императора никакой реакции, начала заметно нервничать. Попыталась даже взглянуть через плечо на мужчину, но на плечи неожиданно опустились жесткие ладони, которые удержали меня на месте. Затем, мужские руки скользнули на спину и принялись быстро расшнуровывать корсет.
Монарх спустил свадебное платье с моих плеч, откинул волосы на грудь и втянул воздух сквозь плотно сжатые зубы, осторожно прикасаясь к оголенной спине.
— Кто это сделал? — требовательно поинтересовался Его Величество.
— Никто, я сама, — покачала я головой и тут же блаженно выдохнула, ощутив уже знакомое тепло и то, как боль начала медленно отступать, повинуясь магии Императора.
— Так же, как и повредила ногу? — догадался мужчина.
Я лишь кивнула. Сейчас, когда боль отступила, и первый шок от неожиданного появления Повелителя прошел, я вновь обрела способность ясно мыслить. И не могла не задаться вопросом, что же тут делает Его Величество. Пришел убедиться, что я точно выйду замуж? Или лично поздравить со свадьбой?
Прикосновения ладоней к голой коже исчезли, и сразу стало как-то холодно и неуютно. Я повела плечами, придержала сползающее платье на груди, и повернулась лицом к Императору.
— Ваше Величество, а что вы здесь делаете?
Мужчина усмехнулся, но его серо-зеленые глаза оставались серьезными.
— Давай, мы сначала приведем тебя в порядок, а потом все обсудим, — мягко произнес он, снова разворачивая меня к себе спиной.
— Боюсь, такой возможности может и не представиться, — устало выдохнула я, — Баронесса Бригс вот-вот явится за мной, чтобы отвести к алтарю.
Император как-то странно хмыкнул, но вслух ничего не произнес. Вернул платье на плечи, а затем принялся зашнуровывать корсет.
Все то время, что монарх возвращал моему облику целомудренный вид, мы провели в тишине. Я едва дышала, каждый раз чувствуя прикосновение пальцев к голой коже, и боялась произнести хоть слово. Мне хотелось, чтобы этот момент длился как можно дольше. Чтобы мне не пришлось выходить из этой маленькой комнатки. А что царило в мыслях Императора, одному Господу известно.
— Готово.
Наконец, Его Величество закончил со шнуровкой платья, отпустил меня и отошел на пару шагов. А у меня появилась возможность спокойно вздохнуть, несмотря на плотно затянутый корсет. Близость монарха лишала возможности дышать гораздо сильнее, чем это веяние современной моды.
— Так, что вы здесь делаете? — повторила я свой вопрос, с удовлетворением осознав, что врываться к нам никто не спешит.
Даже Стивен под окном затих и не торопиться вытаскивать меня из лап Императора. А вот последнее обидно, между прочим. Но друга тоже можно понять. Одно дело угрозы моей матушки, и другое сам монарх.