Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (книги онлайн без регистрации TXT) 📗
Ему пришла в голову внезапная мысль — Берк с подозрением покосился на Апиптикса. Не стал ли он, ошеломленный землянин, жертвой умелого, изощренного промывания мозгов, позволившего ксаксанам преобразовать его ненависть в уважение и навязать ему иллюзию существования призрачных паразитов? В сложившихся обстоятельствах это была не слишком правдоподобная гипотеза — но что могло быть причудливее нопалов как таковых?
Он снова повернулся к читумихам — нопал глазел на него, как прежде. Берк чувствовал, что ему было трудно думать; тем не менее, кое-что в окружающем мире стало понятнее. «Нопалы паразитируют не только на ксаксанах?» — спросил он.
«Конечно, не только».
«И один из них сидел на мне?»
«Да».
«И меня пристегнули к решетке, чтобы очистить меня от нопала?»
«Да».
Берк переваривал полученные сведения; струйки холодного дождя текли по его спине. Из коробки на груди Апиптикса донесся бесстрастный голос: «Ты заметишь, что твои нерациональные позывы к ненависти и необъяснимые интуитивные стимулы станут не такими частыми. Перед тем, как обсуждать с тобой наши дальнейшие планы, тебя необходимо было очистить».
Берк решил не спрашивать о том, какого рода планы имел в виду его похититель. Он взглянул наверх, чтобы найти мелкого нопала, плававшего в воздухе поблизости и смотревшего на него блестящими зеленовато-желтыми глазами. На каком расстоянии он находился? Двух метров? Трех? Пятнадцати метров? Определить было трудно — может быть, невозможно; само понятие расстояния в данном случае представлялось субъективным. Берк спросил: «Почему нопал не спускается на меня снова?»
Лицо Апиптикса поморщилось свойственной ему странной гримасой: «Рано или поздно один из них это сделает. После чего тебя придется снова очищать. Но в течение примерно тридцати суток после чистки они держатся поодаль. Возможно, они чего-то боятся; возможно, на протяжении такого срока мозг способен защищаться от их влияния. Мы еще не раскрыли эту тайну. Но рано или поздно нопалы снова принимаются за свое — тогда мы становимся читумихами, и нас снова приходится очищать».
Нопал вызывал у Берка болезненное любопытство — от него трудно было отвести глаза. Одна из этих тварей поселилась у него на голове — подумать только! Берк содрогнулся, чувствуя довольно-таки непоследовательную благодарность к «очистившим» его таупту — несмотря на то, что таупту насильно привезли его на Иксакс.
«Пойдем! — сказал Апиптикс. — Ты узнáешь, чтó от тебя требуется».
Промокший и озябший, хлюпая полными воды ботинками, Берк последовал за Апиптиксом обратно в трапезную. Он чувствовал себя жалким и несчастным. Апиптикс, игнорировавший дождь и сырость, снова пригласил его сесть.
«Мне нужно рассказать тебе кое-что о нашей истории. Сто двадцать лет тому назад Иксакс был другим миром. Наша цивилизация была сравнима с вашей, хотя в некоторых отношениях мы развились быстрее. Мы давно исследуем космос и знали о существовании вашей планеты уже несколько столетий.
Сто лет тому назад группа ученых... — Апиптикс прервался и вопросительно взглянул на Берка. — Тебя беспокоит влага? Тебе холодно?» Не ожидая ответа, он что-то прощелкал и прожужжал денщику. Тот принес кружку из толстого синего стекла, наполненную горячей жидкостью.
Берк выпил содержимое кружки; горькая горячая жидкость очевидно оказывала стимулирующее действие. Через некоторое время Берк взбодрился, даже почувствовал себя слегка навеселе, хотя вода все еще текла с его одежды и собиралась в лужу на полу.
Коробка-переводчик продолжала размеренным монотонным голосом, тщательно сопровождая щелчками и трелями звуки «л» и «р»: «Сто лет тому назад группа наших ученых изучала то, что вы называете «псионной энергией» — и обнаружила нопалов. При этом Мауб Киамкагкс, — так произнес имя ученого аппарат на груди Апиптикса, — отличавшийся высокой телеосязательной чувствительностью, оказался запертым внутри неисправного аппарата, модулировавшего потоки энергии. В течение нескольких часов он был окружен разрядами энергии и поглощал эту энергию. Его спасли, после чего ученые продолжили испытания; им не терпелось узнать, повлиял ли этот инцидент на способности и восприятие их коллеги.
Мауб Киамкагкс стал первым таупту. Когда другие ученые приблизились к нему, он взглянул на них с ужасом; его коллеги, в свою очередь, испытывали к нему необъяснимую враждебность. Недоумевая, они пытались обнаружить причину своей неприязни, но безуспешно. Тем временем Мауб Киамкагкс пытался разобраться в своих ощущениях. Он осознал присутствие нопалов, но сперва приписывал это обстоятельство искажению своего телеосязательного восприятия, даже рассматривал их как своего рода галлюцинацию. По сути дела, однако, он стал «очищенным» — таупту. Он разъяснял свое восприятие другим ученым, но те ему не верили. «Почему ты раньше не замечал этих ужасных тварей?» — спрашивали они.
Мауб Киамкагкс сформировал гипотезу, которая в конечном счете привела к нашей победе над читумихами и их нопалами: «Воздействие разрядов в генераторе энергии убило паразитировавшее на мне существо. Таково мое предположение».
Был проведен эксперимент. Преступника «очистили» сходным образом. Мауб Киамкагкс объявил, что преступник освободился от нопала. Ученые ощущали одинаковую необъяснимую ненависть к обоим «очищенным», но их умение приходить к правомерным заключениям... (здесь Апиптикс сослался на свойственную ксаксанам способность интуитивно ощущать математическую и логическую непреложность, но его ссылка осталась непонятной Берку...) заставило их усомниться в целесообразности этой эмоции в том случае, если заявления Мауба Киамкагкса соответствовали действительности.
«Очистили» двух других ученых. Мауб Киамкагкс объявил, что они — таупту. Затем процедуру «чистки» претерпели остальные ученые, входившие в ту же группу — и таким образовалось первоначальное ядро фракции таупту.
Вскоре началась война, разрушительная и жестокая. Таупту превратились в жалкую шайку беженцев, прозябавших в ледяных пещерах, ежемесячно мучивших себя разрядами энергии, а также «очищавших» тех читумихов, каких им удавалось захватить. Мало-помалу таупту стали преобладать в этой войне, завершившейся всего лишь месяц тому назад. Снаружи ожидают «чистки» последние читумихи.
Такова, вкратце, история, которую я хотел рассказать. На нашей планете мы победили. Мы сломили сопротивление читумихов, но нопалы остались, и каждый месяц каждому из нас приходится подвергаться мучительной процедуре воздействия энергетических шоков на металлической решетке. Ситуация невыносима, и мы не прекратим борьбу с нопалами, пока они не будут уничтожены окончательно. Это означает, что для нас война не кончилась, что всего лишь начался ее следующий этап. На Иксаксе не так уж много нопалов, но это не их планета. Их цитадель — Нопалгарт, гнездо паразитов. Там они живут и процветают в несчитанных количествах. С Нопалгарта они прибывают на Иксакс со скоростью мысли и садятся нам на шею. Ты должен отправиться на Нопалгарт. Ты должен положить начало уничтожению нопалов. Таков следующий этап войны с нопалами — войны, в которой мы обязаны когда-нибудь победить».
Некоторое время Берк молчал. Наконец он спросил: «Почему вы сами не можете отправиться на Нопалгарт?»
«Там ксаксаны слишком заметны. Прежде, чем мы успеем достигнуть цели, нас будут преследовать, убивать, изгонять».
«Но почему вы выбрали меня? Какую пользу я мог бы принести — даже если допустить, что я соглашусь вам помочь?»
«Ты не будешь так заметен. Ты сможешь добиться большего».
Берк с сомнением кивнул: «Обитатели Нопалгарта — как они выглядят?»
«Они выглядят в точности так же, как ты. И это не удивительно, так как Нопалгарт — наше наименование Земли».
Берк недоверчиво усмехнулся: «Вы ошибаетесь. На Земле нет нопалов».
На физиономии ксаксана появилась характерная гримаса: «Земляне еще не осознали заражение своей планеты».
К горлу Берка подступила тошнота: «Не вижу, каким образом это может быть правдой».