Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (книги онлайн без регистрации TXT) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Кем или чем бы они ни были, — начал Берк, — нопалы омерзительны. Злые духи, домовые, психические паразиты — как бы их ни называли; им невозможно дать словесное определение. Но они способны оказывать на нас влияние. Сейчас, в данный момент, Маргарет, они внушают тебе ненависть к Тарберту. Я никогда не понимал, насколько ужасным и мощным может быть их влияние, пока мы не повернули на дорогу к Лонгхорну».

Маргарет схватилась руками за голову: «Он на мне сидит — сейчас?»

Тарберт кивнул: «Я его вижу. Очень неприятное зрелище».

Маргарет обмякла на стуле, положив руки на колени — ее пальцы подергивались. Бледная, как мел, она повернулась к Берку, неуверенно усмехнулась: «Вы шутите, правда? Просто хотите меня напугать».

Берк похлопал ее по руке: «Хотел бы я, чтобы это было так. Но мы не шутим».

Маргарет все еще не верила: «Но почему их не видят другие люди? Почему ученые не знают об их существовании?»

«Я все тебе расскажу».

«Да, — сухо заметил Тарберт. — Я тоже хотел бы услышать всю эту историю, с начала до конца. Потому что я ничего не знаю — кроме того, что каждый человек носит на голове чудовище».

«Очень сожалею, Ральф, — ухмыльнувшись, отозвался Берк. — Надо полагать, прозрение стало для тебя потрясением?»

Тарберт мрачно кивнул: «Ты представить себе не можешь».

«Что ж, слушайте...»

X

Наступил вечер; они сидели втроем в мастерской, в круге света, образованном лампами денопализатора. На столе, в электрической кофеварке, кипела вода.

«Ситуация почти безнадежна, — говорил Берк. — Дело не только в нас, заражены все. Мне нужна была помощь, Ральф. Пришлось тебя заманить».

Тарберт сидел, неподвижно глядя на денопализатор. В мастерской наступила тишина, в ушах Берка нарушенная хором хрипло рычавших нопалов. Тарберт все еще казался воплощением опасности и зла, но Берк запретил себе думать об этом и убеждал себя в том, что Тарберт был его другом и союзником — несмотря на то, что не мог заставить себя взглянуть на угрожающую фигуру физика.

Берк встрепенулся: «У тебя все еще есть выбор. В конце концов, ты не можешь нести ответственность за существование этих тварей — никто из нас в этом не виноват. Теперь, когда ты знаешь, чтó происходит, ты все еще можешь отстраниться, и никто не будет на тебя в обиде».

Тарберт скорбно усмехнулся: «Я не жалуюсь. Рано или поздно мне пришлось бы этим заняться. Лучше присутствовать с самого начала».

«Я тоже так думаю, — с облегчением откликнулся Берк. — Сколько времени я провел в психушке?»

«Примерно две недели».

«Еще через две недели нопал снова сядет тебе на шею. Однажды ты заснешь — и, когда проснешься, все, что ты пережил, покажется тебе невероятным кошмаром. Я знаю, это со мной случилось. Тебе будет легко забыть о кошмаре, потому что нопал поможет тебе забыть».

Глаза Тарберта сфокусировались в точке, находившейся над плечом Берка. Он содрогнулся: «Как я смогу забыть эту тварь? Он сидит и таращит на меня глаза! — физик покачал головой. — Не понимаю, как ты выносишь его присутствие, если понимаешь. что он здесь, с тобой».

Берк поморщился: «Я делаю все, что могу, чтобы преодолевать отвращение... Они подавляют мысли, которые им не нравятся — и тем самым в какой-то степени нас контролируют. Они способны возбуждать склонность к насилию, скрывающуюся в каждом из нас. Опасно быть таупту в мире читумихов».

Маргарет тревожно поежилась: «Не понимаю, на что вы надеетесь».

«Вопрос не в том, на что мы надеемся — вопрос в том, чтó мы обязаны сделать. Ксаксаны предъявили ультиматум: очистите Землю от нопалов — или мы очистим ее без вашей помощи. У них есть необходимые для этого средства, и они достаточно безжалостны».

«Могу посочувствовать их решимости, — задумчиво сказал Тарберт. — Надо полагать, им пришлось пережить много лишений».

«Но они подвергают нас — или пытаются подвернуть — таким же лишениям! — возразил Берк. — Я считаю, что они бессердечны, жестоки, высокомерны...»

«Ты видел их в наихудших обстоятельствах, — напомнил ему Тарберт. — Судя по всему, они обращались с тобой настолько вежливо, насколько это было возможно. Предпочитаю не выносить ксаксанам приговор преждевременно — пока мы не познакомимся с ними поближе».

«Я их достаточно хорошо знаю, — прорычал Берк. — Не забывай, что у меня на глазах...» Берк заставил себя замолчать. По-видимому, нопал побуждал его нападать на ксаксанов. А возражения Тарберта были, скорее всего, вполне разумны... Тем не менее, с другой стороны...

Тарберт прервал его внутренний спор: «Я еще очень многого не понимаю. Например, они называют Землю Нопалгартом; они хотят очиститься от нопалов и, предположительно, ликвидировать их гнездо. Но Вселенная бесконечна — в ней, несомненно, есть много других планет, зараженных нопалами. Ксаксаны не могут надеяться, что им удастся очистить Вселенную! Невозможно ликвидировать комаров, опрыскивая репеллентом одну лужу в обширном болоте».

«Насколько я понимаю ксаксанов, — отозвался Берк, — именно это они и задумали. Они выступили в крестовый поход против нопалов, а мы — их первые новообращенные. В том, что касается обеззараживания Земли, бремя ответственности возложено на нас. Это огромная ответственность, и я не знаю, как мы сможем выполнить свои обязательства».

«Но если эти твари существуют, — неуверенно предположила Маргарет, — и если бы вы рассказали о них всем остальным...»

«Кто нам поверит? Мы не можем проповедовать денопализацию каждому встречному и поперечному; нас прикончат часа через четыре. Если нам удастся устроиться где-нибудь на далеком острове и основать колонию земных таупту, если каким-то образом нам удастся избежать преследований и поголовного истребления, в конечном счете мы могли бы начать войну вроде той, которая не оставила камня на камне на Иксаксе».

«Значит...» — начала было Маргарет, но Берк прервал ее: «Если мы ничего не сделаем, нас уничтожат ксаксаны. Они уничтожили миллионы читумихов на Иксаксе. Почему бы они усомнились в правильности такого подхода на Земле?»

«Нужно успокоиться, не торопиться и поразмыслить, — сказал Тарберт. — Мне в голову приходят десятки вопросов, на которые я хотел бы получить ответ. Есть какой-нибудь способ изгонять чертовых нопалов из головы, не прибегая к пыточному аппарату? Не может ли быть, что нопал — всего лишь часть человеческого организма — такая, как так называемая «душа», или нечто вроде отражения или выражения умственных процессов? Может быть, нопалы — наше подсознание?»

«Если они — часть нас самих, — размышлял вслух Берк, — почему бы они казались нам такими отвратительными?»

Тарберт рассмеялся: «Если бы я поднес твои кишки к твоим глазам, тебе они показались бы достаточно отвратительными».

«Верно, — согласился Берк и задумался на несколько секунд. — По поводу твоего первого вопроса могу сказать только то, что ксаксанам неизвестен другой способ очистки читумихов. Желаемый результат достигается с помощью денопализатора. Это, конечно, не означает, что других способов нет. А в том, что касается возможности органического сочетания или симбиоза людей и нопалов, они очевидно не функционируют как органы или симбионты. Они хищно летают над людьми, переселяются на другие планеты, действуют независимо от нас. Если даже имеет место какой-то симбиоз людей и нопалов, судя по всему, он выгоден только нопалам. Пока что я не наблюдал никаких преимуществ, которые присутствие нопалов приносило бы их жертвам — хотя нопалы не причиняют существенного ущерба».

«Тогда почему же ксаксаны загорелись яростным желанием избавиться от нопалов и очистить от них всю Вселенную?»

«Может быть, просто потому, что нопалы отвратительны, — предположил Берк. — Для них, по-видимому, такая причина вполне достаточна».

Маргарет содрогнулась: «Со мной, наверное, что-то не в порядке... Если эти твари существуют — а вы оба утверждаете, что они существуют — я тоже должна испытывать к ним отвращение. Но ничего такого не испытываю. Я просто онемела, отупела».

Перейти на страницу:

Вэнс Джек Холбрук читать все книги автора по порядку

Вэнс Джек Холбрук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Шато д'Иф и другие повести (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Шато д'Иф и другие повести (ЛП), автор: Вэнс Джек Холбрук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*