Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и мистика » Морская болезнь (ЛП) - Райт Йен Роб (читать книги без регистрации полные TXT) 📗

Морская болезнь (ЛП) - Райт Йен Роб (читать книги без регистрации полные TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Морская болезнь (ЛП) - Райт Йен Роб (читать книги без регистрации полные TXT) 📗. Жанр: Ужасы и мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он присел в центре комнаты, не сводя глаз с дверного проема. Ему казалось, что дышит он чересчур громко, и попытался успокоиться и не поддаваться панике. Зараженные или нет, но атакующие безумцы снаружи, были обычными людьми, с какими ему приходилось всю жизнь иметь дело. Так с чего он взял, что не справится с ними?

Обычный день.

Джек уже не обращал внимания на крики - они быстро стали, чем-то привычным – но сразу заметил, когда они прекратились. Повисла зловещая тишина, а вместе с ней пришло какое-то нехорошее предчувствие. Джек ждал, что же будет дальше.

Тишина продолжалась.

В конце концов, любопытство взяло верх. Он подкрался к двери, держа нож в правой руке и готовый моментально отреагировать в случае нападения. Убивать, защищая свою жизнь или чью-то другую, ему было не в первой.

Подойдя к двери, он остановился и прислушался. Мало ли. Первый кто нападёт, сразу же получит удар ножом в пах. На лезвии не было “кровостока”, поэтому нож, вероятнее всего, останется в теле жертвы. И после этого, он сможет рассчитывать только на свои кулаки.

Мы идем.

Джек тихонько толкнул дверь. Приоткрыв ее на несколько дюймов, он заглянул в образовавшуюся щель. В комнате было пусто, по крайней мере, на первый взгляд. Столы и стулья стояли нетронутыми, будто ничего и не происходило. С виду ничто не предвещало опасность.

Держа нож перед собой, Джек протиснулся в щель. Комната была залита кровью, повсюду валялись человеческие останки, на одной из тележек, для развоза еды, лежала оторванная рука. Но тел нигде не было. В обеденной зоне вся мебель была перевернута, а кровью всё было залито настолько, что без всяких сомнений, те несчастные с кого она вытекла, должны были умереть. Но и тут не было видно, ни одного тела.

Какого черта? Где все?

Джек по-прежнему был настороже, и при первых признаках опасности, готов был моментально среагировать. Но все было спокойно, почти безмятежно. Может бойню удалось остановить? Джек не знал, о профессиональной подготовке службы безопасности на таких круизных лайнерах, но скорее всего они должны были быть в состоянии защитить пассажиров, а так, же быть готовы к различным чрезвычайным ситуациям. Короткие вспышки пронеслись в голове, и Джек вспомнил, чем все закончилось в прошлый раз - когда он впервые столкнулся с этим безумием. В “Отличном Настроении” охрана была бессильна что-либо сделать. Так почему же они должны были преуспеть сейчас? Ему с трудом верилось, что опасность полностью миновала. Но, по крайней мере, в этой комнате, ее не было.

Двойные двери были закрыты, на стекле всюду виднелись кровавые отпечатки ладоней. Джек задумался: стоит ли выходить? Ресторан сейчас опустел и казался вполне безопасным. Но оставаться на месте и трястись от страха, было не свойственно его натуре. Он был человеком действия, защитником, бойцом, но никак не трусом. Джек открыл двери и вышел в коридор.

Снаружи крови было еще больше. Словно коридор, использовался для эпизода со съемкой резни, в каком-нибудь фильме ужасов. Джек пошел вперед, подальше от “Отличного настроения» и “Ресторана с видом на океан”, в сторону Спортивной Палубы, которая располагалась в передней части корабля. Он прошел через Бродвейскую Палубу, миновал театральную ложу и балкончики, что выходили на пустую сцену. Крови тут было меньше, однако, так же безлюдно. Желудок у Джека сжался, а внутренний голос твердил, что надо как можно скорее выбираться из этого ада. Впервые в жизни он предпочитал сражению - бегство.

Но бегство от чего? Что, черт возьми, со всеми случилось, и куда они подевались?

Вскоре он очутился в небольшом коридоре, с лестницами по обеим сторонам. Он знал, что ведут они на теннисный корт и мини-футбольное поле, которое находится под корпусом из оргстекла, на случай плохой погоды. На самом деле, Джек никогда там раньше не был, и не мог знать наверняка, но он помнил об этом из…сна, который видел прошлой ночью, или как это еще назвать. В первый раз, когда он проживал этот день, он успел изучить корабль, и сейчас воспоминания всплывали в памяти. И если все это уже происходило с ним на самом деле, а не было плодом воображения, то Спортивная Палуба окажется в точности такой же, как он ее представляет.

Джек вышел на улицу и оцепенел от ужаса. Спортивная палуба была именно такой, какой он ее себе описал: два теннисных корта, баскетбольная площадка и закрытое футбольное поле в задней части. Корты были залиты кровью, повсюду валялись трупы и останки человеческих тел. Кровоглазых было никак не меньше сотни, среди них он заметил и членов персонала. Их внимание сконцентрировалось на футбольном поле. Окровавленными руками они царапали и били по пластиковому куполу, пытаясь добраться до содержимого. Увидев, что находится внутри, у Джека скрутило живот.

За корпусом из оргстекла в ужасе притаились дети и горстка взрослых. Люди кричали, до смерти, напуганные обезумевшими существами, что пытались пробраться к ним. Они заперлись изнутри, и пока твердый пластик выдерживал атаку, но это был всего лишь вопрос времени - долго противостоять натиску такого количества тел, он не мог. Уже сейчас, Джек видел, что строение ходит ходуном, и крепежи вот-вот вырвутся.

Но что он мог сделать? Как бы хорошо он не дрался, никто не смог бы противостоять сотне, одновременно атакующих, безумцев. Ничего не оставалось кроме как убраться отсюда, оставив детей на произвол судьбы.

Он начал потихоньку отступать, стараясь не привлечь внимание толпы. К счастью для него, все их внимание было сосредоточено на испуганных детях, что находились в стеклянной ловушке. Не один из них даже не повернулся. Но отступая все внимание Джека, было сосредоточено на том, что творится перед ним, и он совершенно забыл о том, что опасность может подстерегать и сзади. Когда в спину что-то ударило, он кое-как сдержал вопль, до того его нервы были на пределе. Вот только было уже поздно.

Он задел и уронил подставку с теннисными ракетками. С диким ужасом Джек наблюдал, как все её содержимое с оглушительным грохотом повалилось на пол. Он перевёл взгляд на орду зараженных пассажиров. Те же в свою очередь, стали медленно поворачиваться, на своих неуклюжих ногах. Одна за другой, сотня пар глаз уставилась на Джека.

Все бросились к нему.

Джек повернулся и сломя голову помчался назад, внутрь корабля. Налетел на стену - паника лишила его координации. Свернул направо и помчался вниз по лестнице, обратно в коридор, в сторону Бродвейской Палубы. Он хотел позвать помощь, или, по крайней мере, где-нибудь отсидеться, пока не прибудет подмога. Его бойцовский запал, пропал полностью, и теперь он хотел только одного, свернуться калачиком в каком-нибудь укромном местечке, закрыть глаза, и так и оставаться, пока все это не закончится.

Добежав до подножия лестницы, Джек что было сил, рванулся вперед. И тут же резко затормозил, чуть не упав. Фойе кишело зараженными, здесь их было не меньше чем наверху. Крови было столько, словно разлили бочку с краской, а довершали картину, валявшиеся повсюду оторванные или отгрызенные конечности.

Это ад. Должно быть, я погиб при исполнении, меня заколол какой-нибудь отморозок или наркоторговец, и этот корабль везет меня в само чистилище. Скоро я встречусь с Хароном и он доставит меня прямиком в преисподнюю.

Кровоглазые сразу же заметили Джека, и коридор наполнился их криками и визгами. Словно единое целое, они пошли на него, оттесняя обратно, к лестнице. Он успел подняться на две ступеньки, и тут услышал шум за спиной.

На середине лестнице, Джек увидел зараженных со Спорт Площадки. Мешаясь и падая друг другу под ноги, они пытались добраться до него, образуя живую движущуюся массу, похожую на гигантский снежный ком. Джек оказался в ловушке. Путей к отступлению не было.

Он уже ничего не мог поделать, когда монстры, зажавшие его с обеих сторон, впились зубами в тело, и принялись с жадностью отдирать плоть от кости. Сейчас Джек надеялся только на одно - что смерть его будет быстрой.

Перейти на страницу:

Райт Йен Роб читать все книги автора по порядку

Райт Йен Роб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Морская болезнь (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Морская болезнь (ЛП), автор: Райт Йен Роб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*