Семья напрокат (СИ) - Мун Лесана (книги онлайн без регистрации .txt, .fb2) 📗
— А куда деваться? Дети выросли, теперь внуков надо кормить, — Олаф ухмыльнулся. — Чего изволишь?
— Селедку. Самую лучшую. Жирную, слабосоленую. Для дамы, — Гур кивнул на меня.
Олаф оценивающе посмотрел на меня. Присвистнул.
— О-о-о! Леди из знати, я вижу. Не часто такие моей рыбкой интересуются. Брезгуют.
— Мне нужна именно селедка, — подтвердила я. — Самая вкусная.
— Тогда вам сюда! — Олаф нырнул под прилавок. Вытащил деревянный ящик. Открыл.
Внутри лежала селедка. Серебристая, блестящая, пахнущая морем и солью. Гур наклонился. Понюхал, потрогал пальцем. Взял одну рыбину. Осмотрел со всех сторон, надавил на бок — проверяя жирность.
— Хорошая, — одобрительно кивнул он. — Берем!
— Сколько? — спросил Олаф.
— Десять штук, — сказала я.
Олаф вытаращил глаза.
— Десять?! Леди, вы что, деревенскую свадьбу играете?
— Нет, званый вечер, — я улыбнулась. — Для знатных гостей.
— Для знатных?! — Олаф так заржал, что с крыши его ларька ссыпалась шапка снега и шмякнулась прямо на нашу Зулану, испуганно подскочившую и вцепившуюся обеими руками в пальто Гура. — Селедку?!
— Именно, — кивнула, подтверждая. — А что такого?
— Да это ж... - он замялся. — Это ж простонародная еда! Знать селедку не ест!
— У меня — будет есть, — заверила.
Гур хлопнул Олафа по плечу.
— Не спорь, старый пень. Дама знает, что делает. Заворачивай рыбу.
Олаф покачал головой, но принялся заворачивать селедку в бумагу.
— Ваше дело, барышня. Но если гости возмутятся — на меня не пеняйте.
Гур расплатился. Взял огромный сверток. Понюхал ещё раз — с наслаждением.
— Эх, красота! — вздохнул он. — Может, одну себе оставить?
— Гур! — одернула я. — Это для гостей!
— Ладно, ладно, — он засмеялся. — Шучу.
Мы двинулись дальше. Зулана шла рядом, морща нос.
— Госпожа... вы правда уверены? Может, все-таки что-то другое? Омаров? Устриц? Это как раз еда для благородных дам.
— Нет, — я покачала головой. — Омары и устрицы — это скучно. Это все уже ели. А селедку под шубой они точно не пробовали. Вот и будет сюрприз.
— Как это селедка под шубой? — пробормотала Зулана. — Странное название...
— Наверняка будет вкусно, — заверил девушку Гур, причмокнув губами. — Если в блюде есть селедка — это сразу же вкуснотища, поверь, кроха.
Дальше были овощные ряды. Нашлось все. И картофель, и морковь, и свекла. Даже горошек консервированный нашелся у одного торговца в лавке с заморскими диковинками. Баночки стояли как раз между финиками и чем-то очень похожим на свечи от запора. Интересное соседство, однако.
Гур нес все это, пыхтя как паровоз. И в мясной лавке мы с ним чуть не подрались! Я попросила у продавца три куриные грудки, а Гур принялся мне рассказывать, что курица — вообще не мясо, лучше взять говядинки или свининки. И тут же давай хватать вырезку. В общем, чуть от меня этой же вырезкой не получил. Хорошо, вмешался продавец, конфисковав товар, а то я уже всерьез примерялась отхлестать противного великана по его филейным частям.
Мы погрузились в карету уставшие и довольные. Гур сложил все покупки в специальный ящик, прикрепленный к экипажу сзади. Откинулся на сиденье, вытирая пот со лба. Зулана смотрела то на него, то на меня с сомнением.
— Госпожа... а вы точно знаете, что делаете?
— Абсолютно, — заверила я. — Увидишь завтра. Все пройдет отлично.
Наверное...
Глава 45
Дома я первым делом отправилась на кухню. Нужно было объяснить повару, что и как готовить. Повар — пожилой статный мужчина с усами — увидел наши покупки и побледнел. Надо же, какой слабонервный.
— Ваша Светлость... это... — он показал на сверток с селедкой. — Вы это серьезно?
— Абсолютно.
— Но это же... - он понизил голос до шепота, словно произносил непристойность, — простонародная еда! Селедку едят только... ну, знаете, простолюдины! Рыбаки! Матросы! Крестьяне! В знатных домах это не подают! Никогда!
— Знаю, — кивнула. — Именно поэтому и буду подавать. Это называется "оригинальность". Никто из гостей такого не пробовал.
Повар выглядел так, будто я предложила подать на стол жареных крыс в шоколаде.
— Миледи, прошу вас, подумайте! Ваша репутация...
— Именно о репутации я и думаю, — отрезала я. — Поэтому и устраиваю этот вечер — чтобы сплетни переключились на другую тему, более благоприятную для меня. А для этого нужно произвести впечатление. Удивить. Шокировать даже. Будем готовить то, что скажу. Доверьтесь мне, пожалуйста.
Повар вздохнул. Тяжело. Даже как-то обреченно.
— Хорошо. Что именно вы хотите приготовить?
Я довольно улыбнулась.
— Значит, так. Первое блюдо — селедка под шубой...
— Под чем?! — переспросил повар, хватаясь за сердце.
Я усмехнулась.
— Под шубой. Но гостям мы скажем, что это... - я задумалась. — "Слоеный деликатес а-ля Русс". Звучит экзотично и дорого.
Повар недоверчиво прищурился.
— А-ля Русс?
— Угу, вроде как, это блюдо из далеких северных земель. Редкое. Изысканное. Думаю, они даже не поймут, ЧТО едят.
— Хитро, — признал повар. — Продолжайте.
— Слоеный салат. Селедка кусочками, картофель, свекла и морковь вареные тертые, лук мелко нарезанный, яйца тертые. Все слоями. Сверху — свекла, она даст красивый розовый цвет, поверх нее — яйцо. Между слоями — майонез. Обязательно придерживайтесь очередности слоев, которые я сейчас назову. Этот салат нужно сделать сегодня. Он настоится и завтра будет вкуснее.
Повар старательно записывал, морщась при каждом слове "селедка".
— Майонез... это что?
— Соус. Даю рецепт.
Повар усердно скреб карандашом по бумаге, но все еще посматривал скептически.
— Никогда такого не готовил...
— Ничего сложного. Главное — взбивать постоянно, чтобы не свернулось. И масло добавлять медленно.
— Попробую, — он вздохнул. — Что ещё?
— Второе блюдо — салат Оливье. Но гостям скажем, что это "Королевский салат".
— И что в нем? — в голосе главного повара усталая обреченность.
— Картошка, морковь, огурцы солёные, яйца, куриная грудка все варим и нарезаем кубиками, добавляем горошек. Все смешиваем, заправляем майонезом. Солим, перчим. Этот салат нарезаем сегодня, но заправлять уже когда прибудут гости, чтобы огурцы не стекли.
Повар записывал, кривясь.
— Соленые огурцы... в салате... для знати... Что-то еще?
— На горячее — что-нибудь обычное. Запечённое мясо, птица. То, что вы всегда готовите. Рыба на гриле. Гарниры изысканные. Десерты красивые. Вот тут уж вы сами мастер, я не буду указывать.
Повар немного приободрился.
— Хорошо. Значит, горячее и десерты — как обычно. А эти... салаты... я постараюсь.
— Главное, — подняла палец вверх, — красиво подать! На серебряных блюдах. Украсить зеленью, цветами из овощей, чем угодно. Чтобы выглядело дорого и изысканно. Чтобы никто и подумать не мог, что там простая селедка.
— Понял, — повар кивнул. — Сделаю все возможное.
Я вышла из кухни и чуть не столкнулась с Баховеном.
— Ваша Светлость, — произнес он. — Слышал, вы планируете званый вечер?
— Да. Завтра.
— Могу ли я помочь с организацией?
— Еще как можете! — обрадовалась я. — Мне нужны пригласительные. Герцог сказал, есть лавка мадам Кики...
— Знаю, — кивнул Баховен. — Отличный выбор. Я могу съездить и заказать прямо сейчас. Сколько гостей?
Я посмотрела в список Розанны.
— Восемь человек.
— Значит, десять пригласительных, на всякий случай, — Баховен кивнул. — Я привезу их через час, у вас еще будет время подписать. А вечером разошлю по адресам, чтобы завтра гостьи успели собраться.
— Идеально. Спасибо.
— Еще что-нибудь?
— Да. Нужно украсить большую гостиную. Цветы, свечи... все, что полагается для званого вечера. Но со вкусом. Элегантно.
— Понял. Организую в кратчайшие сроки, не извольте волноваться.