Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) - Хуанг Ана (читать книги без регистрации TXT, FB2) 📗
Блейк не был бы так потрясен, даже если бы Джо сорвал с себя кожу и явил миру голову одного из тех похожих на кальмаров пришельцев из Дня независимости. Каждое взаимодействие с отцом за последние пять лет — а их было немного — пронеслось в его голове. Часть его сопротивлялась объяснениям Джо. Было легко обижаться на Джо, потому что это было всё, что Блейк знал. У них не было нормальных отношений отца и сына с тех пор, как Блейк начал считать, что девочки — это зараза.
И всё же Блейк видел по глазам отца, что тот говорит правду. Он также понимал, чего тому стоило произнести эти слова вслух. Джо Райан был гордым человеком и признавал свои ошибки редко, если вообще когда-либо. Его логика могла быть извращенной и ненормальной, но она имела смысл — для него самого.
— Тогда почему ты здесь сейчас? Что изменилось? — Блейк тоскливо посмотрел на бутылку скотча на полке. Ему не помешало бы крепко выпить, хотя бы для того, чтобы не упасть в обморок от потрясения. Мало что дезориентирует так сильно, как осознание того, что истина, в которую ты верил всегда, перевернулась с ног на голову.
Сначала Клео, теперь отец. Дважды за один месяц. Да я бью рекорды.
Джо неловко почесал подбородок, нахмурившись.
— Я думал о том, что ты сказал у меня на празднике. О том, что я паршивый отец.
Вина скребнула Блейка изнутри.
— Я не хотел срываться на тебе в твой день рождения.
— Похоже, это назревало давно, — сухо заметил Джо. — Знаешь, я честно не думал, что тебя заденет моя просьба к Питу устроить вечеринку у него, а не в Legends. Мы всегда так делали. Но, видимо, я не силен в таких вещах. — Снова почесывание подбородка. — Признаю, я не был... лучшим отцом все эти годы. Знаешь, я и Нью-Йорк хотел пропустить. Хотел и дальше избегать этой темы. Но твоя мать и сестра набросились на меня. Они приняли твою сторону.
Мама пошла против отца? Потрясения продолжались.
— В общем. — Смущение снова отразилось на лице Джо. — Я решил, что пора перестать бегать и поговорить с тобой. По-мужски. И я знаю, что это самое крупное открытие из всех, что у тебя были. Ты проделал хорошую работу, — добавил он грубовато. — Очень хорошую работу. Я горжусь тобой.
Я горжусь тобой.
Блейк всю жизнь ждал, когда эти слова сорвутся с губ отца. Теперь, когда это случилось, его мозг едва не взорвался, пытаясь осознать их. С тем же успехом Джо мог бы цитировать «Улисса» на латыни.
Странное тепло потекло от сердца Блейка к животу, где оно скопилось лужицей гордости и неверия.
— Это не только моя заслуга. — Блейк откашлялся. — Моя команда проделала фантастическую работу.
В то время как он курировал стратегию и общее видение, именно члены его команды воплотили всё в реальность. Они были фундаментом «Легенд», и Блейк относился к ним соответствующим образом. Без своей команды он был бы никем.
— Это точно. Что ж, хорошо поговорили. Я пойду вниз. — Джо встал. Очевидно, на сегодня он исчерпал свой лимит душевной близости. — Бог знает, во что вляпаются твоя мать и сестра, когда дорвутся до маргариты.
В последний раз, когда Блейк их видел, Хелен и Джой были заняты тем, что пялились на Зейна, известного манекенщика и приглашенную звезду-бармена LNY на этот вечер.
— Постой.
Отец замер.
Блейк облизнул губы.
— Я вчера достал новую бутылку скотча. — Он кивнул на ту самую бутылку на полке. — Прямиком из Шотландии. Хочешь попробовать со мной?
Оливковая ветвь мира протянулась между ними, натянутая от нерешительности.
Джо перевел взгляд со скотча на лицо Блейка. Он снова сел в кресло с тенью улыбки.
— С удовольствием.
Глава 35
— Поверить не могу, что уже полночь. — Фарра подавила зевок. — Рискуя показаться бабулей, скажу, что в последний раз я задерживалась так поздно...
С Блейком.
Она поморщилась.
Фарра проделала чертовски хорошую работу, загнав Блейка в самый темный угол своего сознания, и не собиралась сводить этот прогресс на нет сейчас. Не тогда, когда она была на свидании с другим мужчиной.
— Не помню, — пробормотала она.
Глаза Пола сощурились в улыбке, когда он переплел свои пальцы с её пальцами.
— Для меня честь, что ты нарушила ради меня свое правило раннего отхода ко сну.
— Это не столько правило, сколько совпадение, — решила Фарра. — Я по совпадению засыпаю около десяти каждый вечер.
Он рассмеялся.
— Как бы то ни было, я рад, что мы не разошлись. Я отлично провел время.
Доброта Пола убивала её. Это было их третье свидание. Она познакомилась с ним через приложение для знакомств, которое Оливия заставила её скачать, чтобы «отвлечься от Блейка», и он казался идеальным мужчиной — красивым, добрым и умным, из тех, кто никогда не разобьет ей сердце. Но как бы Фарре ни нравилось проводить с ним время, их химия была более вялой, чем чашка двухдневного кофе. Когда они целовались, она ничего не чувствовала. Ни фейерверков, ни бабочек, ни учащенного пульса.
— Хочешь чего-нибудь поесть? — спросил Пол. — Здесь неподалеку есть круглосуточная закусочная, говорят, там неплохо.
Усталость Фарры боролась с её голодом.
Голод победил.
— Ладно. — Ничто так не унимало её тревоги, как хороший бургер и молочный коктейль.
Пока они неспешно шли по тротуару, мысли Фарры неслись со скоростью мили в минуту, пытаясь определить её следующий шаг.
Должна ли она расстаться с Полом или продолжать ждать, надеясь, что со временем у неё возникнут более сильные чувства? Они не встречались «по-настоящему», так сказать, но и сказать, что они не встречаются, было нельзя. Она не хотела водить его за нос и мешать ему встретить кого-то другого, кто мог бы подарить ему любовь и внимание, которых он заслуживал.
Но эгоистичная сторона Фарры опасалась того, что произойдет, если она отпустит Пола. Это открыло бы пустоту в её жизни, а с пустотами дело обстоит так: их необходимо заполнять. Хорошим, плохим — неважно, лишь бы там было что-то, что могло бы её утихомирить.
У Фарры было тяжелое предчувствие, что она знает, что заполнит эту пустоту после Пола, и она не была готова встретиться с этим лицом к лицу. Еще нет.
Я ужасный человек.
— О, ого. — Голос Пола прозвучал благоговейно. — Это тот, о ком я думаю?
Фарра проследила за его взглядом и увидела манекенщика Зейна, чья красота была на грани законности; он забирался в такси вместе с актрисой с лицом эльфа, известной по ролям причудливых, необычных персонажей в независимом кино. Но не это привлекло её внимание.
Нет, это было название бара, из которого они выходили: Legends.
Бар Блейка.
Она знала, что Legends находится рядом с местом, где они с Полом смотрели ночное стендап-шоу, но это зрелище всё равно выбило её из колеи. На этом здании с тем же успехом могло бы быть отпечатано лицо Блейка, ухмыляющееся ей сверху вниз.
Фарра крепче сжала руку Пола. Сегодня была вечеринка в честь открытия Legends. Она читала об этом в последнем номере City Style, где Блейку, его бизнесу и его образу жизни красивого и успешного холостяка в Нью-Йорке посвятили статью на несколько страниц.
Ей было стыдно, когда она ловила себя на том, что листает статью о Блейке по ночам, когда Оливия уже легла спать; её сердце ныло при виде его улыбки и уверенной, расслабленной позы. По крайней мере, именно это видело большинство людей. Фарра же заметила легкую напряженность в его плечах и тот факт, что улыбка не совсем достигала его глаз.
Несмотря на весь свой успех, Блейку было больно.
Это не мое дело.
Если Блейк хотел бежать и страдать в одиночестве, Фарра не собиралась его останавливать.
— Пойдем. — Она потянула Пола за руку. — Я умираю с голоду.
Они успели сделать лишь пять шагов, когда глубокий знакомый голос заставил их замереть на месте.
— Фарра.
Её имя пронеслось в воздухе, прошептанное с тем благоговением, с каким говорят о призраке любимого человека.