Со всей силой страсти - Смит Кэтрин (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT, .FB2) 📗
В бальном зале дамы блистали роскошью нарядов и украшений в сиянии люстр. Это всегда напоминало ей коробку с конфетами в блестящих обертках. Сэди двинулась в обход по кромке зала, тепло приветствуя немногочисленных друзей и здороваясь с теми представительницами знати, которые снисходили до того, чтобы признать свое знакомство с ней. Внезапно ей вдруг захотелось подойти к ним и сказать. Привет, девочки, я виконтесса Джерард. В один прекрасный день мой муж станет графом Гарретом. Тогда бы они не стати вот так задирать нос.
А может, и стали бы. Никто не знает наперед, как поведет себя эта компания.
– О, мадам Мун! Как я рада видеть вас. – Леди Гослинг выглядела довольной, как кошка, наткнувшаяся на миску со сметаной.
– Добрый вечер, – сухо поздоровалась она. Эта сука бегает за ее Джеком и никогда не разговаривает с людьми ниже себя по положению, если на то нет особой причины. У Сэди были свои представления о гордости, поэтому она не будет себя вести так, будто это женщина оказывает ей величайшее одолжение.
Леди Гослинг удивленно приподняла брови, поняв, что Сэди, не намерена продолжать беседу.
– Вот вы как? Я поняла. Передайте привет мистеру Фрайди, дорогая. – Прежде чем отойти, она подмигнула Сэди, как будто их объединял общий секрет. Странная женщина, хотя и из высшего общества. Сказываются, наверное, слишком частые браки между близкими родственниками. Она тут же выбросила ее из головы и отправилась дальше на поиски Джека.
Тот нашелся в толпе совсем недалеко оттого места, где она стояла, и беседовал с лордом Арчером. Не отрывая от него взгляда, Сэди медленно пошла в их сторону. Лучше бы так откровенно не пялиться на него!
Наконец этот дурень, ее муженек, поднял голову, и она, перехватив его взгляд, жеманно улыбнулась ему. Оп улыбнулся в ответ. Видя, что его собеседник отвлекся, лорд Арчер обернулся. На его лбу обозначилась морщина, и Сэди могла поклясться, что он двинул приятеля в бок локтем.
– Мадам Мун, – мягко произнес Джек, поднося руку к тому месту, куда, как показалось Сэди, угодил удар. – Счастлив видеть вас! Вы знакомы с лордом Арчером Кейном?
Сэди призналась, что формально они незнакомы, и Джек произнес необходимые для этого случая фразы.
– Фрайди не захотел рассказать мне, что вы прочли в его чашке, мадам Мун. Но вы ведь поделитесь со мной его темными тайнами, правда? – с острой усмешкой спросил Арчер. В его обращении к ней не было никакого высокомерия или чего‑нибудь в этом роде, на что можно было обидеться. Он просто был полон дружелюбия.
Сэди мило улыбнулась:
– Я не выбалтываю чужие секреты, милорд. Но могу сказать, что мистера Фрайди ждет много больших удач.
– Кто бы сомневался! – В его глазах загорелся хитрый огонек, и Сэди почему‑то решила, что в эти удачи лорд Арчер уже включил и ее. – О Господи! А вот и мой брат.
Когда герцог и герцогиня Райтон присоединились к ним, Сэди вдруг захотелось оказаться в каком‑нибудь другом месте. Райтон был близок к членам королевской семьи, у которых она бывала. Иногда ее приглашали на приемы у принца Берти; правда, там ей не довелось встретиться с ним – ее нанимали, чтобы помочь провести то или иное мероприятие, но не как гостью.
С герцогиней она чувствовала себя более раскованной. Ей довелось читать будущее Роуз Данверс еще до замужества, и она тогда поняла, что у них с герцогом любовный роман.
В это время лорд Арчер представил ее брату. Герцог любезно поклонился и сразу, после короткого обмена взглядами с женой, завел разговор с двумя джентльменами. Герцогиня повернулась к Сэди.
– Прошу прощения, мадам Мун, но меня очень интересует, могу ли я договориться с вами о сеансе на ближайшее время.
Не в первый раз ее спрашивали об этом на публике, но Сэди всегда немного терялась. С другой стороны, герцогиня прежде убедилась, что ни Джек, ни Арчер не услышат ее просьбу.
– Конечно, ваша светлость.
Леди Райтон улыбнулась:
– Спасибо. Мне нужно проконсультироваться с вами по действительно особому случаю.
Подчиняясь голосу интуиции, Сэди опустила взгляд на ее талию, затянутую в шелк сливового цвета. Герцогиня вспыхнула, поняв, что ее предположения оказались верны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Постараюсь ответить на ваши вопросы, но хочу предупредить вас, что иногда чайные листья капризничают и говорят очень мало.
– Я полностью доверяю вашим способностям. – Ямочки на ее щеках были просто очаровательны. – В конце концов, вы были единственной, кто предсказал, что мы с Греем поженимся. Даже у меня были сомнения на этот счет. Сэди поневоле улыбнулась в ответ:
– Как приятно это слышать! Спасибо.
– Встретимся завтра во второй половине дня, хорошо? Сэди согласно кивнула. У нее даже мысли не возникло отказать герцогине. Они еще немного поговорили и вернулись к джентльменам. Примерно через четверть часа герцог и герцогиня продолжили свой путь по залу.
Потягивая шампанское из бокала, лорд Арчер посмотрел вслед брату.
– Бедный Райтон. Многие не перестают спрашивать, когда он, наконец, произведет на свет наследника. У нас с вами таких проблем нет, правда, Фрайди?
Джек и Сэди почувствовали себя неловко. Если бы Арчер знал…
– О, вот и леди Оливия Кларк, – заметил лорд, не дожидаясь ответа приятеля. – Я должен подойти и пофлиртовать с ней, иначе бедная малышка умрет от одиночества. Извините меня.
Сэди придвинулась ближе к Джеку, когда Арчер отошел от них, чтобы составить компанию девушке с золотистыми волосами и огромными синими глазами. Она радостно улыбнулась ему в отличие от сопровождавшей ее дамы. На ту лорд не произвел такого потрясающего впечатления.
– Интересный человек, – заметила Сэди, продолжая наблюдать за парочкой.
Джек повернулся к ней.
Он мне очень нравится.
– Еще бы! – В этом не было неодобрения, только легкое подтрунивание.
Он предложил ей руку.
– Не соблаговолите ли сделать со мной круг по залу, мадам Мун?
– Вы оказываете мне большую честь, мистер Фрайди. – Сэди положила ему руку на локоть, с удовольствием ощущая силу мускулов, обтянутых тканью. Он был эталоном мужественности. Никто не мог сравниться с ним!
Пока они прогуливались по залу, Сэди заметила, как люди таращатся на них. Можно было не сомневаться, что сейчас публика начнет перемывать им косточки. Не так много времени прошло с того благотворительного аукциона, и слухи о том, что действительно случилось в салоне Виенны, продолжали циркулировать. В любом случае то, что она появилась на публике, создаст ей образ женщины, которую добиваются, а не отвергают. Сэди это нравилось. Ее бизнес зависел от незапятнанной репутации. Небольшой скандальчик только добавит женщине очарования и популярности. Большой – сделает ее общественной парией.
Джек подвел ее к выходу на террасу. Лакей отворил перед ними двери во влажную темноту ночи. Тут можно было поговорить без лишних ушей, хотя они по‑прежнему оставались на виду.
– Что это леди Гослинг так накинулась на тебя – спросил Джек, когда они остановились, повернувшись лицом друг к другу. – О чем она говорила?
Удивившись его нетерпеливому тону, Сэди заглянула мужу в лицо.
– Так, ни о чем особенном. Просила передать тебе привет. – Она закатила глаза. – Хотя вид у нее был довольно странный.
Джек фыркнул.
– Еще бы! Лукавая бестия!
Значит, она была права в своих подозрениях. Сердце остановилось. Сэди ничего не могла с собой поделать. Ее первая мысль была о том, что он обманул ее, когда утверждал, что между ним и леди Гослинг ничего нет. Он просто маскирует свои отношения с ней.
– Джек, что происходит?
– Пойдем со мной. – Взяв под локоть, он отвел ее подальше от дверей, к балюстраде. Любой оказавшийся на террасе увидел бы их сразу. Но зато теперь никто не услышал бы их.
– Я должен тебе кое‑что рассказать. – Джек заговорил таким серьезным тоном, что у Сэди мурашки побежали по спине.
Она не удержалась.
– Так ты все‑таки спал с ней?