Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Волшебный цветок - Гарлок Дороти (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗

Волшебный цветок - Гарлок Дороти (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный цветок - Гарлок Дороти (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– А этот слишком бойкий на язык юнец, что был со Старком, явно нуждается в воспитательной порке. Послужил бы этот остряк у меня недельку-другую! Я встречал таких в армии и знаю, как выбить из них дурь. Чем длиннее язык, тем быстрее они ломаются.

– Однако перед Грегом Медором он не спасовал. Если верить старику из платной конюшни, он выхватил оружие быстрее Грега, и тот позорно бежал, поджав хвост. Бруза поднял крик в салуне, что, мол, Медор уехал из города, не сказав ему об этом.

– Куда он подался?

– В лагерь, надо полагать. Форсайт пожал плечами.

– А Старк со щенком где околачиваются?

– В основном в салуне. Лайстер сообщил, что они несколько раз заходили в кафе Гейтсов.

– Никак становятся с хозяевами закадычными друзьями?

– Пока еще трудно сказать.

– Ничего, если они слишком сдружатся. Дел быстро положит этому конец. – Форсайт замолчал, попыхивая сигарой. – Версия Старка шита белыми нитками, похоже, он здорово заинтересовался «Аконитом».

– Чтобы согнать Леннинга с его земли, придется повозиться.

– Ничего, две дюжины моих ребят как-нибудь справятся.

– Не забывайте, что на Леннинга работают гуртовщики-индейцы, а старый дурак Райерсон все еще тянет резину, не желая продавать землю. Они могут объединиться.

– Как только не станет Леннинга, Райерсон сдастся.

– Вы думаете, мисс Андерсон уехала на ранчо?

– Во всяком случае, на поезд она не садилась Полагаю, она отправилась туда с грузовым обозом, и в этом ей явно кто-то помог. Если не Клетус Фуллер, то кто?

– Вероятно, все-таки Клетус, – медленно проговорил Марк. Он чувствовал себя не в своей тарелке: убийство старика Фуллера потрясло его до глубины души. Связываясь с Форсайтом, он еще не подозревал, насколько безжалостен этот человек.

– Это мог быть и Берни Гейтс. Я постоянно слежу за ним и его сестрицей. Думаю, если в кафе вдруг случится пожар, они уедут из города еще до возвращения Дела.

– От этого пожара может сгореть весь город! – встревожился Марк.

– Пока эта женщина болтается в городе, Дел будет больше думать о том, что у нее под юбкой, чем о работе, за которую я ему плачу.

– А что, если мисс Андерсон вернется в город и заявит, что не ставила своей подписи под доверенностью?

– Не вернется. Вероятнее всего, ее найдут в лесу со снятым скальпом. А патруль обнаружит клок ее волос, привязанный к концу индейского копья.

Полковник рассуждал об этом так спокойно, с таким невозмутимым видом, словно говорил о чем-то само собой разумеющемся. У Марка Ли мурашки по спине пробежали. Внезапно почувствовав острейшую потребность бежать от этого человека как можно быстрее и как можно дальше, он встал и поставил рюмку на стол.

– Мне нужно вернуться в контору и закончить с письмами, которые надо отправить с сегодняшним поездом. – Это был всего лишь предлог, только что пришедший ему в голову. Форсайт нередко держал его у себя чуть ли не до первых петухов, потягивая бренди и разглагольствуя о собственной значительности.

Полковник проводил адвоката до двери и покровительственно похлопал по плечу.

– Ты неплохо поработал, Марк. Когда стану губернатором этого штата, назначу тебя генеральным прокурором. Приятно работать с человеком, которому можно доверять.

– Благодарю вас, полковник.

Мужчины пожали друг другу руки. Форсайт дождался, пока Марк Ли вышел за ворота и зашагал по улице, потом закрыл дверь и направился к лестнице.

Рут де Бери стояла в спальне перед зеркалом и рассматривала свое лицо. Огромный синяк на щеке уже начал сходить. Как она до этого докатилась? Всего два года назад Рут считала, что ей повезло: еще бы – получить место в доме такого солидного мужчины, да к тому же неженатого. Она лелеяла надежду, что полковник может полюбить ее и сделать своей женой, и тогда конец изнурительной борьбе за существование, которую Рут приходилось вести с тех пор, как убили ее мужа.

Но мечтам ее теперь уже не сбыться. Поначалу Рут отказывалась лечь в постель с полковником Форсайтом, но через несколько месяцев сдалась, хотя уже тогда догадывалась, что за «ухоженным фасадом» полковника скрывается подлая и злобная натура. И вот несколько недель назад злоба прорвалась наружу, и с тех пор побои и пощечины стали почти ежедневным явлением. Рут поняла причину: Форсайту в его годы уже нелегко показать себя тем жеребцом, каким он бывал когда-то, и он, конечно, винит в этом ее.

– Рут! – рявкнул полковник. – Я поднимаюсь в спальню. Пока я готовлюсь, спустись и запри двери. Потом раздевайся – и марш в постель!

Рут услышала этот крик и похолодела от страха. Нежные чувства, которые она поначалу испытывала к Кайлу Форсайту, сменились отвращением, когда он впервые поднял на нее руку. Единственное, что у нее оставалось, – это красота и гордость, но полковник делал все возможное, чтобы лишить ее и этого.

– Господи, что мне делать? – почти беззвучно прошептала женщина. Потом повернулась и поспешила выполнить приказание Форсайта.

Клив Старк, как было условлено, три раза постучал в дверь сарая, пристроенного к кафе. Бонни открыла, и Клив с Диллоном поспешно переступили порог. Плотно закрыв дверь, Бонни чиркнула спичкой и зажгла керосиновую лампу.

– А мы уже думали, что вы не придете.

– Мы ждали, пока не убедились, что сможем добраться сюда незамеченными.

Берни возбужденно заговорил:

– Нужно увозить сестру из этого города, пока мне не пришлось убить Майка Брузу. Если так пойдет дальше, меня повесят за убийство, и ей придется одной бороться с Делом Гомером.

– Берни, как только ты сможешь сидеть в седле, мы уедем. – Бонни положила руку на плечо брата, пытаясь успокоить его.

– Боюсь, что этого будет мало. Наши неприятности только начинаются, – с мрачным видом пробурчал Берии.

Клив и Диллон прислонились к стене.

В разговор вступил Тэнди. Он сидел на трехногом табурете, которым обычно пользовались при дойке коров. Сплюнув табачную жвачку, Тэнди заметил:

– Я так и знал, что вы связаны с полицией.

– Что ж, рано или поздно этот факт откроется, но, прежде чей это произойдет, мы хотим как можно больше узнать о Форсайте и его махинациях.

– Мы приехали в город меньше года назад. Форсайт и тогда уже жил тут, – сказал Берни. – Нам не потребовалось много времени, чтобы понять, кто на самом деле хозяин в этом городе.

Торговцы, адвокат, управляющий банком – все перед ним заискивают. Шериф Лайстер подчиняется его приказам, в этом вы, наверное, уже сами убедились. Многие в городе все понимают, но предпочитают держать язык за зубами. Но, черт возьми, убить старого Клетуса Фуллера – такой низости даже от Форсайта трудно было ожидать!

– За что они его убили? – спросил Диллон.

– За то, что он помог одной женщине, получившей в наследство земельный участок, бежать из города прежде, чем ее заставят отписать эту землю Форсайту.

– Берни тоже ей помогал, поэтому Форсайт прислал своего прихвостня, и тот жестоко избил брата. Они бы и его убили, если бы… – Бонни замялась, – если бы я вовремя не вернулась домой из церкви.

Берни фыркнул.

– Просто пришел Дел Гомер и пристрелил его на месте. Но не потому, что тот тип избивал меня, а потому, что он стал лапать Бонни.

Бонни наклонилась, вглядываясь в лицо брата.

– Я не знала, что тебе это известно.

– Сестренка, может, я и лежал весь в крови, но прекрасно слышал каждое слово Гомера.

Даже при тусклом свете керосиновой лампы было видно, что лицо Диллона исказилось гримасой отвращения.

– Меня не удивляет, что этот трус нанимает бандитов выполнять за него грязную работу.

– А как к нему относятся горожане? – поинтересовался Клив.

– О, Форсайт умеет надевать маску щедрого и благородного человека. Он жертвует деньги церкви, школе и все такое… – Помассировав больную ногу, Берни продолжал: – Форсайт – тот еще пройдоха. Многие покидают город со сломанными руками, ногами, разбитыми головами, но он вроде как ни при чем. Произошло несколько убийств, после которых он «великодушно» предлагал вдовам купить их землю. А сегодня его наемник первым поездом уехал в Боуэмен. Наверняка Форсайт послал его кого-то убить, готов поставить последний доллар.

Перейти на страницу:

Гарлок Дороти читать все книги автора по порядку

Гарлок Дороти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Волшебный цветок отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный цветок, автор: Гарлок Дороти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*