Со всей силой страсти - Смит Кэтрин (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT, .FB2) 📗
Взгляд Джека потемнел.
Не забыл.
– Отлично Удачного вам вечералорд Джерард.
– Пошел ты…
Но дед не услышал его или сделал вид, что не услышал резких слов внука. Что так, что эдак – Джек все равно был вне себя.
Кипя от злости, он наблюдал как уходит старик, и не мог понять, на кого он сам теперь злится на себя, на Сэди или на деда. Пожалуй, все‑таки на деда.
– Как ты? – послышался тихий голос Сэди.
Джек повернулся к ней. Она стояла в дверях взволнованно глядя на него. Сейчас у Сэди было выражение лица, наверное, как у Евы, когда Господь проклял их с Адамом за то, что они соблазнились яблоком от Змия.
– Бывало лучше, – честно ответил. Джек, когда она вошла в комнату. Ее вид сразу умерил в нем злость. Жена всегда оказывала на него такое действие – трудности почему‑то казались легче в ее присутствии.
– Почему ты не рассказала мне, что писала деду?
Сэди пожала плечами. Своими роскошными плечами, словно выточенными из слоновой кости и матово мерцающими в мягком свете.
– Я пыталась, но всякий раз что‑нибудь мешало. Наверное, понадеялась, что все уладится само собой. Ты же утверждал, что он ни за что не приедет, даже если узнает, что его внук в Лондоне.
– Рискованная игра, – с сомнением сказал Джек. Странно, но он почувствовал некоторое облегчение. Больше не нужно жить двойной жизнью. Отпала необходимость что‑то скрывать. Но он никогда больше не станет зваться Фаррингтоном. Пусть старик на него не рассчитывает.
Сэди согласно кивнула:
– Ты прав. Извини меня. Если можешь, конечно.
Несколько мгновений Джек разглядывал ее, обратив внимание на жесткие складки вокруг рта и легкую грусть в глазах. Ему вдруг стало понятно, что сейчас его пугает больше всего на свете.
– Ты ведь практичная женщина, Сэди? – спросил он.
Та наморщила лоб.
– Хотелось бы так думать. А что?
– Дед убежден в этом. А еще он говорил, что ты не станешь мешать мне выполнить долг.
Его жена была неглупа. Он мог бы и не договаривать все до конца. И теперь Джек знал, почему она так обрадовалась, когда он упомянул о возможности перехода права на титул его кузену.
Сэди не сводила с него глаз.
– Старик граф был прав. И если я тебе не безразлична больше не спрашивай меня об этом.
– Послушай… – Джек потянулся к ней, но она сделала шаг назад.
– Мы с тобой из двух разных миров, дорогой. Десять лет назад я была глупа настолько, что решила, будто это не имеет никакого значения. Но потом у меня было слишком много времени, чтобы понять, как я ошибалась. – Сэди грустно улыбнулась ему, но в ее огромных глазах не было и намека ни на сожаление, ни на укор. – Ты уехал от меня, чтобы доказать что‑то своему деду, потому что должен был сам заработать деньги. И я тебя в этом не виню. Как я могла потребовать, чтобы ты отказался от всех надежд и остался со мной? Это было бы слитком эгоистично. Потом ты бы мне этого не простил.
– Я и с тобой смог бы осуществить все свои надежды. – Джек говорил это с абсолютной искренностью.
Сэди протянула руки вперед, чтобы он не приближался.
Никогда. Я помешала бы тебе. Я буду твоей любовницей, Джек, твоим другом, кем хочешь, но графиней не стану. Не смогу.
– Подумай хорошенько! Ты же моя жена.
– Только формально. Твой дед был абсолютно прав – мы не пара.
Джек обнял ее и провел большим пальцем по губам. Она неотрывно смотрела на него, и ее глаза наполнялись слезами.
– Невозможно получить все, что хочешь, Джек. Ты уже один раз попытался пойти мне навстречу, и из этого ничего не вышло. Я не выдержу, если очередная попытка провалится. В прошлый раз было слишком больно.
– Не забывай, что мы стали другими, Сэди.
– Ты уверен? Я все та же девушка, которая гадает на чайной заварке, а ты все так же не веришь в мое занятие. Ты так и остался юношей, который пытается прогнуть под себя весь мир. Это очень милое занятие – притворяться не тем, кем являешься на самом деле, но теперь игра окончена. Мы должны вернуться назад, к реальности.
– Нет! – продолжал настаивать он, пытаясь удержать ее в руках. – Должен же быть какой‑то выход.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Отпусти меня!
Она смотрела на него такими глазами, что он невольно ослабил объятия, а вид текущих по ее щекам слез заставил его вообще опустить руки. Сэди больше не сказала ни слова. Просто развернулась на каблуках и выбежала прочь из комнаты не обернувшись.
Джек так и остался стоять на месте, оглушенный и потерянный. Немного погодя в комнате появилась Виенна Ларю и при виде его удивленно вскинула брови.
– Я думала, вы уже ушли.
Он разгладил руками сюртук.
– Действительно, мне пора.
– Подождите здесь немного, – посоветовала она, закрывая дверь и проходя в комнату. – Там мой гости вовсю обсуждают вас и, стоит только высунуть нос, накинутся как голодная стая волков. По вашему виду не скажешь, что вы от них сумеете отбиться.
– Спасибо – У него на губах заиграла странная улыбка. – Вы правы.
– Тогда сядьте. Мне нужно выпить виски. Поддержите компанию?
Джек кивнул, а Виенна подошла к шкафчику красного дерева у дальней стены и наполнила два стакана. Вернувшись, она указала ему на мягкое кресло возле стола и уселась по другую сторону.
Француженка сочувственно заговорила:
– Я хочу, чтобы вы знали, когда я позвала вас, у меня и в мыслях не было, что вы состоите в родстве с графом, милорд.
Нахмурившись, Джек отметил, как изменился ее тон. Она еще никогда так не разговаривала с ним.
– Я это ценю. Кроме того, воссоединение пойдет на пользу общему бизнесу, не так ли? – Он напряженно улыбнулся.
В ответ Виенна насмешливо усмехнулась.
– Вам, судя по всему, хочется урезать свои прибыли.
Джек расхохотался, сдавленно и хрипло, но от души.
Теперь он воспринимал все происходящее гораздо легче.
– Ну конечно! – Запустив пятерню в волосы, он сделал большой глоток виски – скривился, но не закашлялся.
– Ведь это Сэди только что выскочила отсюда, или мне показалось? – спросила Ларю после небольшой паузы.
Джек сделал еще один глоток из своего стакана. На этот раз виски пошло легче и согрело.
– Вы не ошиблись.
– Ненавижу, когда мои друзья страдают, милорд. Хм, как все‑таки странно вас так величать.
Джек склонил голову набок.
– Мне такое обращение тоже непривычно слышать.
– Позвольте, я кое‑что скажу насчет Сэди. Она страшно переживала, когда вы ее бросили. Я говорю об этом не потому, что хочу обидеть вас, а потому, что это чистая правда. С ней что‑то произошло. Но ни я, ни Индара не пытались залезть к ней в душу. А Сэди молчит. Но она не кинется в ваши объятия только потому, что вы вновь стали обладателем титула. Господи, на самом деле ее это скорее оттолкнет. Надо знать ее натуру.
Он угрюмо кивнул:
– Сэди всегда была такой.
– Она просто не знает себе цену, – уверенно сказала Ларю. – Но она так любит вас! Нс могу понять почему. Итак, если хотите вернуть Сэди, вы должны приложить немалые усилия, чтобы заставить ее снова поверить вам. Пусть поймет, что вы двое, – я говорю это против своей воли, заметьте, – созданы друг для друга.
Что ему на это ответить?
– Зачем вы мне все это говорите?
Ларю приподняла свой стакан.
– Затем, что мне вас жалко, недогадливый вы человек.
В ответ Джек приподнял свой стакан.
– Тогда за нас двоих.
Герцогиня Райтон и в самом деле была беременна. По крайней мере, так утверждала чайная заварка. Интуиция подсказала Сэди, что родится мальчик. При этом известии прелестное лицо герцогини озарилось радостной улыбкой. Громогласное ура в честь долгожданного наследника, с горечью подумала Сэди. Интересно, стала бы герцогиня так радоваться, если бы ожидалась девочка?
Нет, нечестно так думать о ней. Ее сиятельство всегда была мила с ней, даже дружелюбна. Они с мужем делали все возможное, чтобы Сэди чувствовала себя в их доме комфортно. А она исподтишка наблюдала за хозяйкой и осуждала ее. Когда сеанс гадания подходил к концу, Сэди уже совсем застыдила себя.