Мужчина на заказ - Крисуэлл Милли (читать книги онлайн полностью TXT) 📗
Но женщины еще громче расплакались.
— Черт! — Джейк бросил на них презрительный взгляд. — Нужно ехать в город. Нельзя терять ни минуты.
Морган посмотрел было в окно: быстро сгущались сумерки.
— Погляди, Джейк. Почти совсем стемнело. Чего ты добьешься, приехав в город так поздно? Думаю, стоит подождать до утра.
— Тебе легко говорить, Морган. Это не твою жену с ребенком похитили. Что если бы твой сын был в руках маньяка?
Морган бросил странный взгляд на Аманду.
— Ты прав. Едем немедленно.
— Вы… вы будете осторожны, Морган? — прошептала Аманда, сжимая его руку и глядя с любовью и страхом.
У Моргана перехватило горло.
— Конечно, дорогая. Не тревожьтесь.
Он нежно поцеловал ее в губы, дав Джейку повод спросить, едва они оказались на дворе:
— Это что еще такое?
— Не твое дело, братишка. Джейк возмутился:
— Благополучие Аманды как родственницы Кассандры — мое дело. И мы еще вернемся к этому разговору, когда все уладится.
— Отлично.
— Тебе так не покажется, если ты обесчестил девушку.
Морган покраснел.
В двухкомнатном доме почти не было мебели. Стол с четырьмя расшатанными стульями красовались в центре гостиной, а подле окна стоял сосновый буфет цвета ржавой консервной банки. Рядом, видимо, спальня, предположила Кассандра, но не решилась туда заглянуть, чтобы не навести Гарри на разные мысли. Впрочем, все равно придется. Томаса нужно перепеленать и накормить.
Хотя Гарри и не связал ее, но ясно дал понять, что любая попытка бежать не останется безнаказанной. Опасаясь за жизнь Томаса, она не двигалась со стула, наблюдая, как Гарри взялся приготовить чай.
— Это недолго, а потом мы сможем поесть. Я люблю запивать чаем, — сказал он, словно они встретились попить чайку.
— Мне нужно перепеленать Томаса и накормить его.
— А-а, — понимающе протянул он, смотря на грудь Кассандры. — Можете пойти в ту комнату. Я забил окно, так что не надейтесь удрать. — Когда она стала подниматься, он добавил: — Впрочем, если хотите кормить ребенка здесь, тоже будет прекрасно.
Она с омерзением ответила:
— Я предпочитаю уединение.
Кассандра встала и пошла к двери, помедлив только, когда он сказал:
— Как угодно. Но насчет меня можете не волноваться. У меня другие интересы.
Джейк был прав, думала она, кладя Томаса на кровать. Малыш улыбнулся ей, загугукал и засучил ножками, словно веселясь от души, и она обрадовалась, что приключение никак на нем не сказалось. Видно, правду говорят: младенцы — жизнестойкие создания. Поцеловав сына в пухлую щечку, она вновь стала думать о похитителе.
Джейк всегда считал его странным — «чудной», говорил он. Но теперь это слово не годится. Он помешанный, безнадежно помешанный. Она жалела, что не послушалась мужа, который запретил встречаться с Гарри. Она не подумала о последствиях, обрела на опасность не только себя, но и ребенка.
Джейк, наверное, сам не свой от волнения, думала она печально. И уж конечно, вне себя от ярости. Она закусила губу. А что если он больше не захочет с ней разговаривать? Если прогонит из Техаса? Это будет смешно: она столько раз просила его переехать.
Но одна уезжать Кассандра не хотела.
«Пожалуйста, Джейк, — прошептала она, поднеся ребенка к груди и погладив по головке, когда он принялся жадно сосать. — Пожалуйста, поскорее нас найди».
Когда Джейк с Морганом приехали в Даллас, стояла тьма хоть глаз выколи, и было мало надежды, что удастся что-нибудь найти по тем скудным сведениям, которые сообщил гостиничный портье.
Эзра Туми утверждал, что Гарри встретился с женщиной и ребенком у входа в гостиницу. Ему это показалось странным, но тут он вспомнил, что мистер Уинслоу расспрашивал про свою кузину — некую миссис Стил — по приезде в Даллас. А когда Эзра подошел к дверям, чтобы приветствовать даму, то увидел кабриолет, удалявшийся в западном направлении.
Хозяин конюшни подтвердил, что человек, соответствующий описанию Гарри, утром нанял экипаж.
— Почему портье не узнал Касси? Она же здесь несколько раз обедала, — спросил Джейк.
— У ресторана отдельный вход. Скорее всего они проходили оттуда, а не через фойе. А может, он просто не хочет вызвать твой гнев. Вероятно, это ближе к правде. Ты так свирепо на него смотрел, что перепугал до смерти.
Джейк огорченно вздохнул:
— Ничего не видно. Слишком темно. Даже если Гарри не большой мастак следы заметать, ночь это сделала за него.
— Ты хочешь сказать, пора остановиться на ночлег? — Морган был удивлен тем, что брат сдается.
— Я не вижу другого выхода. Но мы поднимемся до зари и продолжим поиски. Я не хочу, чтобы Касси хоть одну лишнюю минуту провела с этим психом. Неизвестно, на что он способен.
— А что ты собираешься делать, когда мы их найдем? — Морган постоянно опасался, что у Джейка откажут тормоза, и он застрелит Гарри, едва увидит. Это кончится новым сроком или, хуже того, виселицей. Морган не мог этого допустить. — Тебе теперь нужно заботиться о семье, Джейк. Не дай своему гневу отнять ее у тебя.
— Я могу иногда быть дурным, Морган, но я не безумен, как Гарри. Я его не убью. Но не могу обещать, что не придушу Касси, как только до нее доберусь.
Что ж, по крайней мере она не умрет от голода, думала Кассандра, усаживаясь за стол.
При виде жареной курицы и тушеных бобов слюнки текли, и, хотя все давно остыло, она решила, что получит от обеда не меньше удовольствия, чем в изысканном нью-йоркском ресторане.
— Ребенка уложили? — спросил Гарри, протягивая ей тарелку с курицей.
Она кивнула, кладя себе щедрую порцию.
— Томас очень устал. Думаю, он проспит до утра.
Жуя куриную ножку, Гарри задумчиво смотрел на пленницу.
— Вот уж не думал, что из вас получится заботливая мать, Кассандра. Вы постоянно меня удивляете.
— Возможно, если бы вы интересовались не только деньгами, вы бы разглядели меня настоящую.
— Попали. Вы, вероятно, правы. Хотя деньги — это замечательно, сомневаюсь, что наш брак был бы счастливым. Вы слишком самоуверенны и своевольны. Такому мужчине, как я, нужна женщина куда более сговорчивая.
Забавно, то же самое она думала и о себе, но Джейк с его ослиным упрямством стоит миллиона таких размазней, как Гарри Уинслоу.
— Зря вы решились мстить, Гарри. Вы начинали мне нравиться таким, каким казались, — она засмеялась, преимущественно над собой. — Я даже защищала вас перед мужем.
Он вскинул бровь.
— Боюсь, я целеустремленный человек. Я не мог думать ни о чем другом с тех пор, как ваш отец уволил меня из банка. Возможно, если бы он не сделал этого… — Он пожал плечами. — Кто знает?
Она увидела открывающуюся возможность и ухватилась за нее.
— Еще можно все исправить. Вы отвезете меня в город, и мы забудем об этом злосчастном происшествии.
Гарри покачал головой:
— Вы сущее дитя, Кассандра. Вы останетесь здесь, пока я не удостоверюсь, что деньги со счета вашего отца переведены на мой счет в Сан-Франциско. Я был бы глупцом, поступи иначе.
— Но как вы проверите? В город вам путь заказан, Джейк уже наверняка сообщил шерифу.
— Вы останетесь в этом скромном обиталище, и я наведаюсь в Форт-Уэрт навести справки. Там меня никто не знает. А нужно будет, переоденусь. Этих деревенских простаков нетрудно обвести.
Его слова рассеяли последнюю надежду, и у Кассандры вдруг пропал аппетит. Где гарантия, что он отпустит ее и Томаса, получив деньги? А что если он задумал убить ее, чтобы отомстить Джейку?
Заметив нож, который Гарри случайно оставил на столе, она потянулась за ним, твердо решив пронзить им его черное сердце. Но Гарри мгновенно разгадал ее замысел и выбил нож из руки.
— Стыдитесь, Кассандра. — Он с размаху ударил ее по лицу, чуть не сбив со стула. — Я обращался с вами почтительно, а вы хотите убить меня? Так ведут себя воспитанные люди?