Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Змеиный король (ЛП) - Хойт Элизабет (читать книги онлайн без регистрации txt, fb2) 📗

Змеиный король (ЛП) - Хойт Элизабет (читать книги онлайн без регистрации txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Змеиный король (ЛП) - Хойт Элизабет (читать книги онлайн без регистрации txt, fb2) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Я не могу изменить себя, Люси, – услышала она шепот Саймона. – Даже для тебя.

Он отпустил ее и ушел.

***

– Ты мне нужен, – заявил Саймон Эдварду де Раафу часом позже в кофейне Аграрного общества. Слова прозвучали хрипло, словно виконт напился уксуса. Или терзался душевной болью. «Не думай о Люси». Он должен сосредоточиться на том, что ему надлежит сделать.

Де Раафа, похоже, голос друга тоже удивил. А может, дело было в самих словах. Поколебавшись, граф указал на свободный стул рядом.

– Присаживайся. Выпей кофе.

Иддесли почувствовал, как желчь подкатывает к горлу.

– Я не хочу никакого кофе.

Собеседник не обратил на него внимания. Лишь махнул рукой мальчишке, который, как ни странно, встрепенулся и кивнул. Де Рааф вновь повернулся к Саймону и нахмурился.

– Я сказал – сядь.

Иддесли упал на стул.

Кофейня была почти совсем пуста. Слишком поздно для утренних завсегдатаев, слишком рано для любителей промочить горло днем. Единственным посетителем, кроме них двоих, оказался пожилой мужчина в пыльном длинном парике, у самой двери. Он что-то бормотал себе под нос, сжимая в ладонях чашку. Мальчишка поставил на стол два кофе, забрал пустую кружку де Раафа и умчался так шустро, что они не успели даже его поблагодарить.

Саймон пристально смотрел на поднимавшийся от чашки пар. Несмотря на то, что в комнате было тепло, виконт ощущал странный холод.

– Я не хочу никакого кофе.

– Выпей, – прорычал де Рааф. – Тебе станет легче. Ты выглядишь так, словно кто-то хорошенько врезал тебе по яйцам и, покуда ты, стеная, валялся на полу, добил тебя сообщением о гибели твоей любимой розы.

Саймон вздрогнул, представив себе эту картину.

– Кристиан Флетчер вызвал меня на дуэль.

– Хм. И это, похоже, проняло тебя до самых твоих туфлей с красными каблуками. – Де Рааф подозрительно прищурился. – И что такого ты сделал мальчику?

– Ничего. Его отец состоял в заговоре с целью убить Итана.

Де Рааф приподнял черные брови.

– А он помогал?

– Нет.

Граф продолжал смотреть на друга.

Саймон поморщился, беря в руки чашку.

– Он дерется вместо своего отца.

– И ты убьешь невиновного человека? – тихо уточнил де Рааф.

Кристиан был непричастен к преступлению своего отца. Саймон отпил кофе и, обжегши язык, выругался.

– Он угрожал Люси.

– А.

– Ты будешь моим секундантом?

– Хм. – Де Рааф поставил чашку на стол и откинулся на спинку стула так, что тот жалобно заскрипел под его весом. - Я знал, что этот день придет.

- Когда ты наконец сможешь получить от мальца кофе? - приподнял брови Саймон.

- Когда ты приползешь ко мне с мольбой... – не обращая внимания, продолжил де Рааф.

- Я вроде не приполз, - фыркнул Саймон.

-... в отчаянии, в ненапудренном, кишащем вшами парике...

- Мой парик...

-... зная, что кроме меня, тебе никто не поможет... – Де Рааф заговорил громче, заглушая Саймона.

- О, ради бога!

-... упрашивая, заклиная: «О, Эдвард, помоги же мне!»

– Господи, – простонал Саймон.

– Сегодня на самом деле замечательный день. – Де Рааф снова взял чашку.

Саймон нехотя улыбнулся и осторожно глотнул кофе. Жуткая гадость.

Де Рааф подождал, посмеиваясь над приятелем.

Саймон вздохнул.

– Ты будешь моим секундантом?

– Конечно. С удовольствием.

– Я вижу. Дуэль состоится послезавтра утром. У тебя есть целый день, но начать готовиться стоит уже сейчас. Тебе нужно будет побродить вокруг семейства Флетчер. Выясни, кто секунданты Кристиана и…

– Я знаю.

– Найди врача с хорошей репутацией, из тех, кто не начинает сразу же пускать кровь…

– Я вполне осведомлен о том, что означает быть секундантом на дуэли, – с достоинством прервал его де Рааф.

– Хорошо. – Саймон допил свой кофе. Темная жидкость обожгла желудок. – И постарайся не забыть свою шпагу, ладно?

Де Рааф принял оскорбленный вид.

Иддесли поднялся со стула.

– Саймон.

Виконт обернулся и приподнял брови.

Де Рааф смотрел на него без капли юмора.

– Тебе еще что-нибудь нужно?

Саймон посмотрел на крупного, покрытого шрамами мужчину и почувствовал ком в горле. Он сглотнул, прежде чем ответить.

– Нет, спасибо.

Виконт решительным шагом покинул кофейню, торопясь уйти, пока не растерял самообладание. Пожилой человек в парике похрапывал, упав лицом на стол. Когда Иддесли выскочил на улицу, лучи послеполуденного солнца ослепили его. Несмотря на яркий свет, воздух был настолько холодным, что обжигал щеки. Виконт вскочил на своего мерина и направил его по оживленной улице. «Я должен рассказать Люси…»

Саймон резко оборвал эту мысль. Он не хотел думать о жене, не хотел вспоминать страх, боль и гнев на лице Люси в тот момент, когда оставил ее в оранжерее, но это было почти невозможно. Мысли о ней прочно въелись в мозг. Виконт повернул на улицу, вдоль которой располагались всевозможные магазинчики. Люси ненавидела его дуэли. Вот бы преподнести ей что-нибудь сегодня вечером. Ведь Саймон даже свадебного подарка жене не сделал…

Полчаса спустя Иддесли вышел из магазина с прямоугольным, завернутым в бумагу пакетом в руке, и еще одним, побольше и пообъемистее – подмышкой. Второй пакет предназначался племяннице. Саймон заметил вывеску магазина игрушек и вспомнил, что было бы неплохо подарить Кармашек что-нибудь к Рождеству. Его губы изогнулись в улыбке при мысли о том, как золовка снова примется жаловаться, мол, дядя балует племянницу. Ловко управляясь с пакетами, Иддесли взобрался на лошадь. Нет никаких сомнений, Люси все равно будет сердиться, но, по крайней мере, поймет, что он искренне сожалеет о причиненных ей страданиях. В первый раз за день виконт позволил себе подумать о будущем. «Если я выживу после дуэли, все наконец закончится. Я смогу мирно спать».

Спокойно любить Люси.

Может, стоит пойти навстречу желанию супруги путешествовать. В их первое совместное Рождество они могут отправиться в Мейден-Хилл и навестить капитана. Не то чтобы Саймон испытывал большое желание вновь встретиться со старым пройдохой, но Люси, вероятно, уже соскучилась по отцу. После Нового года они могут посетить Кент, потом отправиться севернее к его землям в Нортумберленде, при условии, что погода будет не слишком холодной. Виконт уже вечность не бывал в своем поместье. Возможно, оно нуждается в обновлении, и Люси могла бы с этим помочь.

Саймон поднял голову. Его дом уже маячил впереди. На какой-то момент виконт ощутил растерянность. Неужели он проехал так много и даже не заметил этого? Его взгляд упал на карету. Его собственную карету. Одни лакеи выносили из передней двери сундуки, другие затаскивали их на запятки, сетуя на тяжесть. Кучер уже сидел на козлах. Из передней двери, закутавшись в плащ и накинув капюшон, появилась Люси. Такая одежда придавала ей вид кающейся грешницы.

Борясь с нарастающей паникой, Саймон неловко и торопливо соскочил с лошади. Прямоугольный пакет упал на мостовую, но поднимать его виконт не стал.

Жена спускалась по ступеням.

– Люси. – Иддесли схватил ее за плечи. – Люси.

Лицо под капюшоном было бледным и равнодушным.

– Позволь мне пройти, Саймон.

– Что ты делаешь? – прошипел он, понимая, что выглядит идиотом. Понимая, что слуги, Ньютон, случайные прохожие и соседи наблюдают за сценой. Плевать.

– Я еду к Papa.

Нелепая вспышка надежды.

– Подожди меня, я…

– Я ухожу. – Люси с трудом выдавливала слова, ее холодные губы едва шевелились.

Иддесли сковало ужасом.

– Нет.

Впервые с начала разговора она встретилась с ним взглядом. Ее глаза покраснели от слез, но теперь были совершенно сухи.

– Я хочу уйти, Саймон.

– Нет. – Виконт чувствовал себя маленьким мальчиком, которому не дают конфету. Хотелось упасть на землю и завизжать.

– Дай мне уйти.

– Я не могу этого сделать. – Он едва не рассмеялся, стоя здесь, перед собственным домом в лучах слишком яркого и холодного лондонского солнца. – Я умру, если ты уйдешь.

Перейти на страницу:

Хойт Элизабет читать все книги автора по порядку

Хойт Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Змеиный король (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Змеиный король (ЛП), автор: Хойт Элизабет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*