Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра (книги бесплатно читать без .TXT) 📗

Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра (книги бесплатно читать без .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра (книги бесплатно читать без .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Как и в прошлый раз мужчина уснул в моей постели, но сегодня ему торопиться некуда, поэтому, проснувшись, я обнаружила его рядом. Аккуратно выбравшись из закрутившегося в жгут одеяла, отплётшего нас обоих, я отправилась в ванную приводить себя в порядок. По пути прихватила останки второй сорочки от госпожи Асти. В начале вчерашнего вечера Сильвэн признался, что находит вещицу прелестной, но окончания вечера она не пережила. Выражать претензии по поводу порчи имущества я не собиралась. Сильвэн не добрался до одежды, купленной лично мной, и я спокойна!

Пока я находилась в гардеробной, мне показалось, что дверь в апартаменты открывалась и закрывалась. Поэтому, вернувшись в спальню, я удивилась, обнаружив Сильвэна мирно спящим. Однако загадка разрешилась, когда я вышла в гостиную. На подносе для корреспонденции лежал тоненький конверт от Рена с коротенькой запиской. В ней он просил связаться с ним в самое ближайшее время. Четыре восклицательных знака в послании и курьерская доставка, на которую расщедрился друг, давали все основания полагать, что мои предположения относительно Обэ Амори верны.

Господин Альстейн тоже потратился на курьера, передав с ним пухлый конверт с материалами. Именно этого я от него и ждала!

Часы показывают семь минут седьмого, когда я, вооружившись ручкой и блокнотом, устраиваюсь на диване с конвертами и галофоном.

Поскольку дверь в спальню теперь закрыта плотно, вызываю Рена, не опасаясь, что наш с ним разговор потревожит Сильвэна. Друг отвечает через тридцать секунд. Он выглядит сонным и растрёпанным.

— Мелина?

Вопросительные интонации вызывают улыбку.

— Ты сам написал, что я должна связаться с тобой в кратчайшие сроки.

— Да, но… — заметив выражение моего лица, он осекается. — Ладно! Я проверил осколки и могу кое-что рассказать о человеке, который держал их в руках.

— Я тебя внимательно слушаю.

Подбадривание почему-то не вызывает нужного эффекта. Рен молчит.

— Ты мне только скажи… — разрождается он, хмурясь, — ты знаешь, что я обнаружил?

— Откуда я могу это знать? — изображаю удивление. — Если бы знала, не отправляла бы останки стакана на экспертизу!

Друг не выглядит убеждённым, но понимает: большего от меня не добиться.

— Хм… Ладно… Это метаморф. Ты довольна?

Я опять придаю своему лицу удивлённое выражение.

— Забавно!

— То есть ты на это не рассчитывала? — Рен хмурится сильнее и запускает пальцы в волосы, состояние которых и без того печальное.

— Я же тебе говорила, что получила подарок и загорелась желанием узнать, не задумал ли какую-нибудь шутку даритель.

— Я помню, но… ты ведь ничего не делаешь просто так или для себя.

Непроизвольно гляжу на дверь спальни.

— Знаешь, до недавнего времени так и было.

— И что же поменялось? — брови Рена ползут вверх, выдавая даже не удивление, а потрясение.

— Наверное, виной всему прекрасный воздух Фабье.

— Ты в Фабье?!

— Да. Тут произошло убийство… — я обрываю себя на середине фразы и пожимаю плечами.

— Господин ла Лэкре завлёк тебя в свои владения, используя самую надёжную приманку! — Рен смеётся.

— Не говори глупости! Звучит так, будто именно он организовал убийство!

— Кто знает, Мелина! — друг продолжает шутить. — Этот господин давно неровно дышит к тебе. Все удивлялись, почему ты выбрала племянника, а не его самого.

— Мы с Арно просто друзья, — произношу с каменным лицом.

— Конечно-конечно! — фыркает Рен. — Ладно, раз осколок никак не связан с преступлением, и ничего захватывающего ты мне не расскажешь, я попрощаюсь. Пойду досыпать!

— Рен, даже если бы он был связан с преступлением, я бы всё равно ничего не сказала, — заявляю в отместку. — Ты не в нашей команде!

— Слава Создателю за это! — смеётся он и отключается.

— Это точно! — бормочу себе под нос и откладываю в сторону галофон. На очереди конверт от господина Альстейна!

Я чувствую внутреннюю дрожь нетерпения, но стараюсь держать себя в руках и медленно достаю стопку бумаг, присланных моей незримой тенью. Первым делом знакомлюсь с сопроводительным письмом, в котором мужчина по обыкновению резюмировал всё то, что удалось раскопать его подчинённым.

Во-первых, он подтверждает тот факт, что Юдо Амори никогда не покидала Фабье. Во-вторых, он раскрывает несколько нюансов, касающихся поездок Обэ. Да, она выезжала заграницу в составе и за счёт благотворительных миссий, однако всегда обменивала обратные билеты, меняя дату на более позднюю. Где она останавливалась, никому неизвестно, потому как ни в одной гостинице она не регистрировалась, но — о, чудо! — неожиданно и волшебным образом появлялась Юдо Амори!

Ещё примечательнее «в-третьих» от господина Альстейна! Госпожа Юдо любила посещать дорогие рестораны, всевозможные празднества и увеселительные мероприятия. Откуда у неё на это были средства? Обычно её спонсировал состоятельный друг. В каждом городе он был новым.

Господин Альстейн предоставил информацию о судьбе особых «друзей» кокетки. Все они плохо кончили. Обэ Амори, скрывавшаяся под личиной сестры, оказалась прямо-таки роковой женщиной! Последней её жертвой стал господин Менси. Он настолько потерял голову от красавицы, что вернувшись на родину, подал на развод. Поступок глупый, но возможно, Обэ дала ему надежду на продолжение романа. Надо будет…

— Почему ты меня не разбудила?

Я вздрагиваю, услышав голос Сильвэна. Не поднимая на него взгляд, как можно небрежнее собираю разбросанные по сиденью бумаги. Складывая их обратно в конверт, отвечаю ровным тоном:

— Тебе же некуда спешить сегодня.

Похлопываю ладонью по освободившемуся месту. Пусть думает, что я не прячу от него документы, а… проявляю заботу.

Сильвэн жест расценил верно и правильно, потому присаживается со скептической улыбкой на лице.

— Опять тайны? — он обхватывает меня за шею и притягивает ближе.

— Осталось намного, — оправдываюсь шёпотом.

Наши губы соприкасаются, но превратить лёгкие намёки на ласку в поцелуй не позволяет стук в дверь.

Выдохнув, я отстраняюсь и иду открывать.

— Без пятнадцати семь, госпожа да Мерод, — ставит меня в известность дворецкий. Именно он оказывается за дверью. — Завтрак готов. Прикажете подавать?

Смотрю через плечо на Сильвэна, развалившегося на диване. На нём нет рубашки. Не уверена, что брюки застёгнуты до конца. Босой с наспех собранными волосами, он являет собой живое воплощение искушения. Его взгляд подтверждает нескромные ассоциации.

Ещё раз вздохнув, — только теперь куда тяжелее — оборачиваюсь к дворецкому:

— Будьте любезны, накройте стол на двоих. Через двадцать минут мы с господином ла Лэкре спустимся.

Поклонившись, мужчина удаляется. На его лице не дрогнул ни один мускул — вот это выдержка!

***

Внезапно приходит осознание того, что в столовой стало как-то тихо. Точнее сказать, пусто! Поднимаю голову, отвлекаясь от тарелки с фруктами, и сразу же ловлю взгляд Сильвэна, очень похожий на тот, каким он смотрел на меня утром в спальне. Немного нервно оглядываюсь по сторонам. Прислуги нет, а дверь в комнату закрыта.

— О чём же ты так глубоко задумалась?

Я вздрагиваю от звука голоса Сильвэна, прозвучавшего неожиданно близко. Поворачиваюсь в сторону мужчины. Он стоит совсем рядом, упершись бедром о столешницу, и по-хозяйски ворошит веточку винограда, лежащую на моей тарелке, в поисках самой лучшей ягоды.

— А ты как думаешь? — откидываюсь на спинку стула, мысленно отметив тот факт, что мы с Сильвэном, не сговариваясь, перешли на «ты».

— Об убийстве? — он пожимает плечами и отщипывает от кисти самую достойную ягодку, только вместо того, чтобы отправить находку в рот, Сильвэн подносит её к моим губам.

Честно сказать, у меня пропало настроение для таких шалостей. Эйфория, накатившая в тот момент, когда я полностью представила картину преступления, схлынула, оставив после себя мысли о последствиях, к которым приведёт придуманный план. В случае его претворения в жизнь, конечно, но в успехе затеи я почему-то не сомневаюсь.

Перейти на страницу:

Гром Александра читать все книги автора по порядку

Гром Александра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ), автор: Гром Александра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*