Вампирская сага. Часть 1 (СИ) - Доминга Дылда (мир книг TXT) 📗
Она присела на край дивана, задумавшись, что делать, что говорить полиции. А потом догадка пришла сама по себе: никуда не звонить, ничего не делать. До утра никто не станет искать Паркера у нее, ведь этот ублюдок совершенно не должен был здесь находиться. А утром Паркер исчезнет с первыми лучами солнца. Все, что ей может понадобиться — это новый ковер, если старый прогорит или засыплет пеплом. Вот такая прекрасная жестокая бесчеловечная идея. У нее даже хватило духу облить ковер вокруг водой, чтобы не вышло случайного пожара. А какие были еще у Сэм варианты? Все остальные явно не годящиеся. Единственное, что еще требовалось сделать — это убраться к чертям подальше из этой квартиры на случай, если Паркер оживет, и вообще на любой случай.
— Сэм? — раздался сонный голос Джины.
— Привет, Джина, мне нужно у тебя переночевать.
— Что случилось?
— У меня дома пол вскрыли лаком. Совершенно невозможно дышать.
— Ну, ты даешь, — удивленно произнесла Джина, но посторонилась в дверях, пропуская ее внутрь.
Глава 8
Самое страшное — это прокрадываться в свою собственную квартиру, как вор. Прокрадываться, не зная, что тебя там ждет. Вашему жилью полагается быть последним бастионом, крепостью, охраняющей вас от окружающих. Когда же враг оказывается внутри этой крепости, а вы — снаружи, все становится с ног на голову. В мире больше не остается ни одного надежного убежища. Но Сэм все-таки заставила себя войти, пересечь прихожую и заглянуть в комнату. К ее потрясению там не было ничего: ни следов, ни каких-то остатков, ни каких-либо признаков чего-то происходившего. Можно было подумать, что ничего и не было, и вся эта сцена с Паркером была лишь игрой ее воображения или неудачным ночным кошмаром.
— Что, черт возьми, происходит? — спросила она сама у себя в своей привычной манере говорить вслух.
Никто не ответил. Единственный ответ, который приходил на ум — это то, что Паркер жив, она не убила его. И спустя какое-то время, он просто поднялся и спокойно покинул ее квартиру. Лучше не придумаешь. Это означало, что, оставаясь теперь в городе, она рискует жизнью. И, причем, не только ночью, если еще кто-то из его головорезов остался в живых, да и он мог всегда нанять новых. Это означало, что ей надо срочно сматываться из города, путая следы, как бешеной лисице. Сэм стояла там в шоке, думая, как она сумела так быстро погрузиться в самую гущу дерьма и продолжать тонуть в нем с колоссальной скоростью. Ведь совсем еще недавно самой большой ее сложностью в жизни было заставить себя сходить в магазин или заняться домашним хозяйством. Ко всему прочему добавляло радости предательство Дориана. Она не могла побежать, упасть к нему в объятия и обратиться за помощью, как и полагалось бы любой другой нормальной девушке. Все было слишком плохо: один на один с превосходящим ее по всем параметрам врагом, желающим убить ее из-за того, кто даже не был рядом. Хотя, теперь она не сомневалась, что после того, что ей удалось сделать, в желании Паркера ее убить добавилось немного личного. Прекрасно, лучше не придумать.
Она собрала небольшую дорожную сумку, покидав туда самые необходимые вещи. Руки дрожали, сердце бешено колотилось в груди. Сэм рассеянно присела на диван с сумкой в руках. Она не имела понятия, куда ей ехать и что делать дальше. Как там обычно скрываются в остросюжетных фильмах? Едут к дальним родственникам, залегают на никому неизвестной даче. И потому почти облегчение выразилось на ее лице, когда она услышала скрип входной двери и звук шагов в прихожей. «Ну, вот и все», — подумала она — «Больше не надо выбирать». В дверях появился незнакомый молодой человек, он застыл, увидев ее, настороженно осматриваясь.
— Вы сами? — поинтересовался он.
— Я и мои десять ангелов, — ответила она.
Он не понял шутки, но в комнату вошел.
— Мисс Колинз? — уточнил он.
— Да, — без тени удивления отозвалась Сэм. — А вы кто?
— Я — Майлз. — Ответил он, как будто это все объясняло. — Я — сержант из ПБВ.
— Что такое ПБВ? — все также без выражения поинтересовалась она.
— Подразделение по борьбе с вампирами. — Пояснил он.
— А разве они существуют? — скорее машинально задала вопрос Сэм, потому что никто в здравом уме не признавал их реального существования. Вампиры, как и ведьмы, или любая другая потусторонняя чушь — это сказки, фантазия, всем это было известно.
— Ну Вам ли не знать, — укоризненно произнес Майлз. — У Вас шок. — Догадался он.
— Нет у меня никакого шока. Вампиры, бандиты, склепы, ПБВ — это же норма жизни.
— Не переживайте. Все хорошо. — Успокаивающе проговорил Майлз.
— Что хорошего? — воскликнула Сэм. Голос ее предательски подскочил вверх. — Я готова была только что умереть, когда услышала ваши шаги, вы это понимаете? Это совсем не хорошо, чертовски не хорошо.
— Да, вы правы, — согласился Майлз, — но я здесь, чтобы помочь Вам.
— Как? — все также напряженно спросила Сэм.
— Вам нужно на какое-то время уйти отсюда. Сейчас оставаться в Вашей квартире небезопасно.
— Да что вы говорите? — съязвила Сэм.
— Конечно, Вы это знаете. — Кивнул Майлз. — Но многое Вам еще предстоит узнать.
— И почему-то я не горю желанием. — Устало произнесла она.
— Это Ваши вещи? — кивнул он на сумку. — Мы можем идти?
— Можем, — ответила она, и помедлив, добавила. — А куда?
— Вы все узнаете в свое время.
— Ну да, конечно, как же еще.
Они вышли из квартиры, и он даже подождал и снисходительно наблюдал, пока она закрывала дверь на замки, как за ребенком в песочнице, который на прощание делает свою последнюю пасочку.
— Вы считаете это бесполезным? — повернулась она к Майлзу.
— От людей — нет. — Ответил он.
— Меня зовут полковник Рустер, — представился широкоплечий мужчина в форме.
— Можете звать меня Сэм, — отозвалась Саманта.
Полковник кашлянул, он не привык, чтобы штатские заговаривали без разрешения.
— Сэм, — произнес он, пробуя на вкус это имя, — нам известно, что Вы знаете о существовании вампиров, и даже неким образом были связаны с одним из них.
Тут уже кашлянула Сэм, но он остановил ее жестом.
— Нет, мы сейчас не будем обсуждать Вашу личную жизнь. Я только хотел обсудить с Вами тот фат, что Вам это известно и Вы это признаете.
Сэм кивнула, не зная стоит ли сейчас начинать что-то говорить без разрешения полковника.
— Также мне хотелось бы обсудить с Вами то, что произошло у Вас в квартире с объектом, который известен Вам под именем Паркера.
Сэм вздохнула, меньше всего ей хотелось говорить на эту тему. Значит, и это им уже тоже известно.
— Что Вы хотите знать? — спросила Сэм, не поднимая глаз на полковника. Уж если врать, то не взглядом.
— Каким образом Вам удалось… — он замялся, что было странно для такого человека — деактивировать противника?
— Ну, не так чтоб и деактивировать, полковник, — возразила Сэм, — он ведь ушел на своих двоих?
— Не совсем верно, Коллинз.
— Сэм, — поправила Саманта.
— Не совсем так, Сэм, — полковник начал мерить комнату шагами. — Это мы забрали его. Он по-прежнему…, — полковник поискал подходящее слово, — без сознания.
— Нервнопаралитический газ, — выпалила Сэм раньше, чем успела подумать.
— Что? — брови полковника поднялись вверх.
— Из баллончика для самозащиты. Он напал на меня, подстерег дома — я защищалась.
— Никто не предъявляет Вам обвинений, мисс Коллинз. — От удивления полковник снова перешел к официальному обращению. — Но, насколько мне известно, газ не оказывает никакого влияния на объекты.
— Почему вы не называете вещи своими именами, полковник? — зацепилась Сэм.
— А вы называете? — полковник начинал едва заметно выходить из себя. — Что Вы с ним сделали, мисс Коллинз? Это не праздное любопытство, лучшие умы департамента годами бьются над этой проблемой, а Вы не проявляете должного желания к сотрудничеству.