Волчий взгляд (СИ) - "Mari Morrigan" (читаем книги бесплатно .TXT) 📗
На лице мужчины замерло выражение полного неверия, и он несколько раз тряхнул головой, пытаясь избавиться от наваждения, но Холли никуда не исчезла после этих манипуляций, она стояла возле двери лайнера и смотрела на него, а в ее взгляде читался немой вопрос. Когда Дэвид зашел в самолет, он пытался убедить себя, что поступает правильно, а не послать ко всем чертям здравый смысл и остаться в Нью‑Йорке, рядом с Холли. Он даже не хотел смотреть в окно, чтобы не вспоминать о том, как они были счастливы вместе в этом городе, и вот теперь Найтс здесь, вместе с ним. Мужчина подошел к девушки и все еще не веря в свое счастье тихо спросил:
‑Как ты здесь оказалась?
‑Я приехала сказать тебе, что ты идиот, с которым почему‑то меня свела жестокая судьба, а еще ты трус, сбегающий при малейших трудностях.
‑Это все? Больше ты ничего не хочешь сказать? ‑ поинтересовался он
‑Я тебя ненавижу.
‑Правда?
‑Нет. Почему ты сбежал от меня, почему не отвечал на звонки, не объяснил причины своего отсутствия?
‑Я думал... Я думал, что после того, как тебе стало все известно, ты не захочешь меня больше видеть. Я испугался, что буду отвратителен тебе.
‑Но ты бы мог хотя бы спросить у меня, что я думаю об этом?
‑Ты убегала от меня. Тогда в лесу, ты боялась меня.
‑Просто все это было слишком неожиданно для меня, но потом, этим же вечером, я поняла, что мне не важно кто ты, я люблю тебя и это главное.
Дэвид поцеловал ее, а стюардесса и помощник пилота, наблюдавшие за встречей двух влюбленных людей, зааплодировали и поддержали их возгласами "Давай парень, поцелуй ее!" и мужчина последовал совету, в собственническом поцелуе припав к губам Холли, он захватил всю власть, заявляя, таким образом, свои права на нее, но девушка на возражала. Дэвид отпустил Холли лишь когда на борт воздушного судна ворвалась охрана аэропорта, пытаясь пробраться к девушке, но мужчина задвинул ее за свою спину и сложив руки, принял угрожающую позу.
‑Извините, мистер Маккензи, мы не смогли остановить преступницу, но сейчас мы все исправим и арестуем ее.
‑Вы не подойдете к ней ближе чем на один метр. ‑ небрежным тоном сказал он, но в его голосе слышалась явная угроза.
‑Но она незаконно проникла...
‑Мисс Найтс, моя невеста, спасибо за своевременное реагирование, и теперь вы можете быть свободны.
Когда представители службы безопасности покинули самолет, Холли наконец‑то поняла, что кроме Дэвида в салоне нет пассажиров, а лайнер разделен на несколько отсеков, в одном из которых находился стол, кожаный диван и кресла. Мужчина перехватил ее потрясенный взгляд и просто ответил:
‑Это мой собственный самолет. ‑ А затем прошептал ей на ухо. ‑ Здесь есть все, даже спальня.
‑Но почему ты никогда не говорил, что у тебя есть собственный лайнер, я думала ты просто летаешь бизнес‑классом?
‑Иногда бывает и такое, но редко. Мы остаемся здесь или отправляемся в Англию? ‑ спросил он
‑Я хочу побыть в Нью‑Йорке и устроить тебе допрос с пристрастием.
‑C предвкушением жду его.
Мужчина и женщина покинули самолет, и, не размыкая объятий, покинули аэропорт, чтобы сделать первый совместный шаг в новую жизнь.
19
Они провели три незабываемых дня вместе, наслаждаясь всеми возможными удовольствиями жизни, а потом Дэвид сообщил, что тогда, в самолете он не шутил, когда объявил Холли своей невестой. Девушка была потрясена его неожиданным и весьма оригинальным предложением, но она не хотела, чтобы в их будущем оставались какие‑нибудь тайны. Найтс попросила мужчину рассказать все его прошлое и, подумав несколько минут, он кивнул головой в знак согласия. Ему было трудно начать свой рассказ, и Холли, заметив это, положила свою руку ему на ладонь и нежно погладила, успокаивая таким образом.
‑Я рано лишился родителей... ‑ мужчина замолчал, а потом продолжил свою историю, несмотря на то, что ему хотелось уйти от этого разговора
‑Что было потом? ‑ осторожно спросила девушка, не прекращая касаться его
Маккензи вспомнил все, что с ним произошло, и весь ужас прошлого отразился на его мужественном лице, тени из минувших столетий вышли из своих укрытий, чтобы вновь накинуться с новыми силами на израненное сердце. Но Дэвид уже не мог остановиться, он с горечью поведал, как страдала Мирна, он стал оборотнем, и как его поймали и заклеймили отчим с дружками. Холли сжала губы, и две одиноких слеза скатились из ее серых глазах, когда она узнала, как и кем были нанесены увечья. Девушка хотела избавить его от всех ран, которые он получил, вылечить его тело и душу, но прекрасно осознавала, что это невозможно, однако она могла заменить старые воспоминания новыми и светлыми. Теперь девушка знал, кем был мужчина из ее сна, и рассказала о странном видении, посетившим ее в одну из ночей.
‑Как ты думаешь, о какой легенде шла речь? ‑ спросила она
‑Я не знаю, отец рассказывал мне много историй, и я помню каждую из них, но не могу понять смысл его слов. Папа, почему же ты не рассказал, что имел в виду? ‑ глухо пробормотал Дэвид и посмотрел на ночное небо, надеясь найти ответ.
Холли прониклась симпатией к Кейт, лучшей подруге Алекса и была крайне опечалена ее судьбой, ее разозлил поступок Алекса, но она все же смогла понять и простить его. Но когда девушка услышала о Грейси, она захотела придушить ее собственными руками, и не только из‑за ее подлого поступка, но и еще из‑за ревности внезапно завладевшей ее чувствами.
‑Ты любил ее? ‑ спросила она, боясь услышать правду
‑Тогда, мне казалось именно так, но потом я понял, что просто был очарован новой девушкой, ведь все оборотни из моей стаи были моими друзьями и я не мог воспринимать их как партнерш.
‑А что случилось с Алексом?
‑Он живет в пригороде Нью‑Йорка вместе с другими вер‑вольфами, я хотел бы познакомить тебя с ними.
‑Дэвид, это же не все? О чем ты умалчиваешь?
‑Я не получал компанию в наследство, я сам основал ее.
‑Но ведь "Best Building" очень давно на строительном рынке и ты просто не мог...
‑Холли, мне триста сорок пять лет, а не тридцать пять, как все думаю.
‑Но этого не может быть. ‑ выдохнула девушка
‑Оборотни, тоже не существуют, помнишь?
‑Ты бессмертен?
‑Нет, просто продолжительность моей жизни насчитывает приблизительно тысячу лет.
Дэвид рассказал девушке всю правду, не утаив ничего, он предоставил ей выбор, и теперь только от нее зависело, что будет с ними дальше.
‑Мы слишком разные, ‑ прошептала она
‑Если бы был шанс стать обычным человеком, я бы прошел ад, чтобы избавиться от волчьей сущности.
‑И променял бы вечность на жалкие десятилетия?
‑Зачем она мне нужна, если рядом не будет тебя? Жизнь превратится в жалкое существование, а время станет моим наказанием. Я хочу поговорить с Трэвисом, возможно ему что‑нибудь известно, о том, как решить мою проблему.
‑Если ты готов пойти на все ради нас, то я поступлю также. В меня уже один раз стреляли, и может случиться так, что я умру через месяц или год, и не встречу свою старость, но все отпущенной мне время, я хочу провести с тобой.
‑Не говори так, я не потеряю тебя и уничтожу каждого, кто будет представлять угрозу.
Дэвид отстранился и посмотрел на девушку взглядом, в котором читалась настоящая любовь, он действительно готов бороться за их чувства. Мужчина опустился на колени перед Холли и стиснув ее ладони, долго всматривался в черты ее лица, прежде чем спросил:
‑Ты согласна стать моей женой Холли Найтс?
‑ Да, Ди! Я говорю тебе только "да".
‑Он неожиданно поднялся и скрылся в доме, но уже через несколько минут вернулся на терассу, держа свою руку за спиной, а затем протянул коробочку. Девушка обнаружила там обручальное кольцо с крупным бриллиантом, и примерив его, поняла что размер подобран идеально.
‑Когда ты успел его купить? ‑ поинтересовалась она