Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья (хороший книги онлайн бесплатно .TXT) 📗

Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья (хороший книги онлайн бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья (хороший книги онлайн бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Нет, — Рей покачала головой и отступила на шаг назад от декана.

— Адептка, не заставляйте мне вам приказывать!

Де Косо видимо понял, что напугал ее своим рыком и более мягко добавил:

— Просто руку, это абсолютно безопасно.

— Я не могу вас касаться, — произнеся эти слова Мерея вспомнила предсказание Вольфганга и еще больше уверилась в правильности своих действий, ну или в том, что ее разум совсем помутился.

— Вздор. Почему это вы не можете меня касаться?

— Почему? Да потому что я люблю вас! — выпалила Рей.

— Что? — де Косо от шока даже опустил протянутую руку.

«Что я несу. Это какая-то очень плохая комедия. Мама, спаси меня…»

Мерея в панике начала отступать от декана все дальше и дальше.

— Адептка де Вон, что вы…

Колдунья не дослушала декана, она развернулась и бросилась бежать от демона подальше. Мерея и не помнила, когда в последний раз совершала подобную пробежку, к концу которой ее горло и легкие нещадно горели.

Придя в себя и наконец полностью осознав, что сказала декану, Мерее захотелось утопиться.

Смотря на свое отражение в напольное зеркало, она силилась понять, можно ли было рассмотреть в ее глазах безумие.

— Мерея де Мур, официально — это самая большая глупость за всю твою жизнь, — колдунья обличительно направила перст на свое отражение и застонав, схватилась за голову.

— Я сойду с ним с ума. Демоны, да я уже…

Сделав несколько глубоких вздохов Мерея заметила на подоле своего домашнего платья прицепившейся репейник и когда наклонилась содрать его, мысли Рей пронзила одна догадка.

Еще раз внимательно оглядев себя в зеркале, она пробормотала:

— Не может быть… а если… одежда! Ну конечно!

«Если он действительно не может распознать моего лица? Если он ориентируется по одежде?»

Мерея села за рабочий стол и достала чистый лист бумаги, расписав все свои встречи с деканом.

«Что получается? В итоге он узнал меня два раза. Первый — когда я явилась к нему в кабинет с переделанным учебным планом. В тот день он уже видел меня с утра и, конечно же, узнал одежду. Второй — сегодня, он назвал меня адепткой де Вон и на мне то же домашнее платье, в котором я была в тот день, когда разговаривала с Айвой и этот демон выполз из кустов и начал обвинять меня в нарушении устава. Тогда я и представилась именем мамы».

Рей осознала, что во все другие столкновения с деканом она была одета по-разному. А если бы на практическом занятие ей не подпалили блузку, и она не надела бы мантию, он смог бы увидеть ее преподавательскую брошь и точно не назвал бы адепткой.

Колдунья была уверена, что ее догадки абсолютно верны. Может в чем-то она и ошибалась, но общая картина однозначно прояснилась. Декан не мог распознавать лица, только ее или всех его окружающих — в этом еще стоило разобраться. И правильно воспользоваться ценной информацией.

Глава 9

— Рей! Рей? Ты меня слышишь? — Эсфира помахала рукой перед носом подруги, и та моргнула несколько раз, возвращаясь на землю.

— Да, Фир, и слышу, и вижу.

— Что это с тобой? Опять твой декан загрузил?

— Он не мой.

Мерея вздохнула, вспоминая, как несколько дней избегала любой, даже внезапной встречи с деканом. Выходила из своей комнаты только на лекции, даже еду просила доставлять ей в апартаменты, хотя декан ни разу до этого не являл своего светлого лика в столовую. Рей решила, что пока она не продумает план своих дальнейших действий по отношению к господину де Косо, встречаться с ним не стоит.

— Он все еще не узнает тебя? — весело поинтересовалась Эсфира, притоптывая ножкой в такт музыке.

На танцполе, который представлял собой просто поляну под звездным небом, окруженную десятком факелов, согревающих гостей, собралась целая толпа, и все поголовно оборотни разных мастей.

Рей подумала, не рассказать ли Фир о новой ее странной встречи с деканом, но решила не загружать подругу в день праздника и только поделилась:

— Он оказался демоном.

— Кто? Твой декан? Настоящим демоном?!

Мерея кивнула, ковыряя вилкой мясной салат.

— Как интересно!

— И что же здесь интересного?

— Просто мне кажется, что вся эта история закончится удивительным образом!

Колдунья взглянула на раскрасневшуюся от танцев подругу и в ответ заметила:

— А твоя история с тем парнем закончится удивительным образом?

— Каким парнем?

— Не прибедняйся. С тем оборотнем, с которым ты станцевала уже три раза. Три раза! Твоя мама будет довольна.

— А, этот! Ничего особенного. Но ты права, я увлеклась, стоит поменять партнера. Ой, смотри! Дядя Арсен начал жигу танцевать! Сколько же он выпил! — Эсфира расхохоталась, Мерея же закрыла глаза рукой.

Ей было почти больно смотреть на упитанного оборотня, выплясывающего посреди поляны и абсолютно не попадавшего в такт. Сквозь пальцы она осторожно выглядывала и смотрела на качающийся плавно живот и лоснящееся лицо, а когда одна туфля дяди Арсена попала в неудачно стоявшую слишком близко маленькую девочка и та разревелась, Рей все-таки не удержалась и покатилась со смеха.

— Послушай, дорогая, — все еще смеясь, Фир наклонилась к уху колдуньи, чтобы та услышала ее сквозь музыку и аплодисменты. — Ты на свадьбе! А наше семейство знает в этом толк! Кругом куча приятных молодых людей, готовых услужить тебе по первому зову. А все столы ломятся от бесплатной выпивки. Просто наслаждайся и забудь о работе хоть на один вечер!

Эсфира была полностью права. И Мерея забыла. Она выкинула из головы чертова демона и только успевала делать глотки вина между танцами.

На свадьбах у людей есть традиция — невеста бросает букет и та незамужняя девица, которая поймает его, по легенде, следующей выйдет замуж. У фей, например, букет был заменен на венок, да и ловила его всегда та, что имела крылья. Эльфы вовсе пренебрегали подобными играми, считая их ниже своего достоинства.

У оборотней же была интересная традиция, имеющая тот же смысловой посыл, что и у людей бросание букета, — в тумбу прикручивался хвост. Незамужние девушки должны были по очереди попытаться вытянуть его из деревянного постамента. Та, у которой это получится — следующая невеста, все просто. В таком случае лучше всего оказаться в очереди одной из первых и постараться как следует.

Так получилось, что на свадьбе младшей сестры Эсфиры незамужних оказалось не так уж много, собственно говоря, всего пятеро девушек, одной из которых было только семнадцать, хотя для оборотней это был вполне подходящий возраст для брака. К этим пяти также были приписаны Эсфира и Мерея.

Подруги пристроились к маленькой очереди под одобрительные возгласы самыми последними. Когда у двух первых девушек хвост вытащить не получилось, Фир начала грызть ногти. Что сказать, а оборотни были народом суеверным.

Настал черед Пенелопы, одной из родственниц со стороны жениха. Надо сказать, девушка очень старалась. Так, что лицо ее побагровело, словно переспелый помидор на грядке. Но хвост не поддался на ее мольбы.

В очереди остались Мерея и Эсфира.

— Рей, сейчас либо ты, либо я. Скажу честно, уж извини, подруга, но лучше ты. Давай! — Фир кивнула в сторону хвоста, но, когда увидела, что колдунья не стремится подойти к тумбе, взмолилась громким шепотом:

— Рей, ну пожалуйста! Давай, ты первая, поднатужься как следует и вытащи этот чертов хвост!

— Ну уж нет, Фир. Твоя же сестра замуж вышла, а не моя, вот ты и давай, — и Мерея совсем не по-дружески подтолкнула Эсфиру вперед. Толпа вокруг заулюлюкала.

Фир натянуто улыбнулась и нерешительно посмотрела на хвост.

— Давай, девочка! — крикнул кто-то.

Эсфира осторожно прихватила хвост за самый его кончик и сделала вид, что потянула из-за всех сил, состроив натужную гримасу. И произошло диво дивное — хвост отскочил как по волшебству. Так, что Фир и осталась стоять в полной растерянности, а в руке у нее мотался бурый кусок шерсти.

Перейти на страницу:

Руд Дарья читать все книги автора по порядку

Руд Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Вакантное место декана (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вакантное место декана (СИ), автор: Руд Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*