Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗

Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тяжело дыша, вспотевшая и разгоряченная, Эмер, наконец, опомнилась и легла прямо на пол, давая отдых телу. Прощальные речи Тилвина тревожили не по-детски, и неразумно было встречать врага уставшей - не пришлось бы давать отпор его посягательствам.

Она ждала появления Тилвина каждую секунду, подскакивая при любом шорохе. Но до полуденного колокола он не пришел, а с последним ударом явился мастер Брюн и принес жареную курицу с травами и горошком, что было очень кстати. Сопровождали повара двое гвардейцев с мечами наголо.

- Мне сказали, вы не спуститесь к обеду, миледи, - промолвил мастер Брюн, дрожа щеками, - поэтому я взял на себя смелость принести вам покушать.

- И правильно сделали, - заявила Эмер, усаживаясь на сундук и пристраивая блюдо с курицей на колени, потому что стола в ее покоях не было. - Видите, как быстро я из желанной гостьи превратилась в пленницу.

- Вам не разрешено ни с кем разговаривать, - оборвал ее излияния один из гвардейцев.

Эмер подбоченилась:

- Кто сказал?

- Милорд Тюдда распорядился насчет этого.

- А мне твой милорд не указ. С кем хочу, с тем и разговариваю. И выйдите вон! - она кивнула в сторону двери. - Эти комнаты были подарены мне леди Фледой, и вас я здесь не хочу видеть.

Гвардеец взял мастера Брюна за плечо и подтолкнул к выходу.

- Нет, он не уйдет! - объявила Эмер. - Он останется. Или я откажусь есть. Можешь так и передать своему милорду, что я отказалась есть из-за тебя. Вчера он предлагал мне замужество, я отказалась сгоряча, сегодня, наверное, передумаю...

Такая неприкрытая угроза заставила гвардейца отступить. Мастеру Брюну было разрешено задержаться на четверть часа, пока графиня не закончит с трапезой.

- Вообще-то, я всегда ем дольше, - возразила Эмер, но решила не настаивать.

Уплетая за обе щеки пряное мясо, она вполголоса поведала мастеру Брюну о плачевном положении Годрика и о заточении леди Фледы и Острюд.

- Постарайтесь известить королеву, - сказала она, - я уверена, что она ничего не знает.

Повар горестно покачал головой:

- Милорд закрыл ворота, сказал, что это мера предосторожности - на границе неспокойно. Теперь выпускают только по его личному распоряжению.

- Придумайте что-нибудь, - сказала Эмер тихо и внушительно, возвращая тарелку, на которой горкой лежали обглоданные куриные кости и несколько горошин. - Вы можете обижаться на меня за прошлое, но ведь от прежних хозяев видели только хорошее. Леди Фледа не заслуживает, чтобы её держали на цепи. Даже Острюдка не заслуживает.

- Конечно, это жестоко, миледи, - забормотал повар, нервно оглядываясь, словно опасался, что рядом может появиться из воздуха милорд Тюдда собственной персоной.

В комнату заглянул гвардеец, и Эмер демонстративно вытерла руки о платье.

- Можете идти, мастер Брюн, - сказала она громко. - Вечером я хочу вареных яиц со сметаной.

- Будет сделано, миледи, - с готовностью ответил он, кланяясь в меру своей толщины.

Тилвин появился лишь вечером, когда она успела отдохнуть телесно и совершенно измотаться духовно. Заскрипели дверные засовы, и Эмер, наблюдавшая закат над Даремской равниной, порывисто обернулась, готовая к самому отчаянному сопротивлению.

Но Тилвин нападать не собирался, по-крайней мере, немедленно. Он оценил и лопнувшее чучело, и непримиримое выражение лица пленницы, и коротко вздохнул.

- Решила упрямиться? Зря, очень зря. Прости, я заставил тебя ждать, но у хозяина Дарема столько обязанностей...

- Что с Годриком?

- Так и знал, что перво-наперво ты спросишь о нем, - Тилвин еле заметно скривился. - Лучше бы спросила, где был я...

- До тебя мне нет никакого дела. Но ты не ответил. Что с моим мужем? - она намеренно выделила голосом последнее слово.

- Не пытайся уязвить меня, - попенял ей Тилвин. - Понимаю, ты расстроена тем, что я не уделил тебе должного внимания, но это не моя вина. Приехали посланники от королевы, и я должен был решить с ними некоторые вопросы.

- Кто приехал? Ларгель или Саби?

Тилвин засмеялся и не ответил.

- И какие вопросы вы с ними решали? Чей замок захватить следующим? Или сразу замахнулись на столицу?

- Зачем ты безосновательно обвиняешь нас? Мы же не разбойники...

- Вы хуже разбойников! - возвысила голос Эмер. - Что ты сделал с Годриком, чудовище?

- Все о нем и о нем, - сказал Тилвин укоризненно. - Если тебе так интересно - пойдем, покажу. Мой кузен жив и здоров, наслаждается гостеприимством Дарема.

Эмер смотрела на него исподлобья, уловив насмешку.

- Пойдем же, не бойся, - пригласил Тилвин.

Она вышла в коридор, стараясь держать его в поле зрения. Тилвина посмешила такая осторожность, и он шутливо поклонился, предлагая графине следовать за ним. Следом за графиней отправились пять гвардейцев - все с мечами наголо.

Из замка они не вышли, а через лестницу с черного входа спустились в подвал.

- Так вот оно - гостеприимство Дарема, - презрительно сказала Эмер, хлопнув себя по бедру. - Сразу бы сказал, что бросил его в каменный мешок без суда и обвинений. И не надо было петь сказочки, что вы не разбойники.

- Мы не разбойники, - возразил Тилвин. - Мы служим королеве.

- Значит, корона висит косо, раз позволяет тебе держать в плену невиновных. Не поверю, что ты запер леди Фледу и Острюд по приказу королевы.

- Неужели ты думаешь, что я сошел с ума и решил пойти против законов Эстландии? - Тилвин насмешливо посмотрел на нее через плечо. - Мы действуем лишь по высочайшему повелению.

- И правда, как это я не догадалась? - наиграно изумилась Эмер. - Не будь поддержки королевы, ты не был бы таким смелым! Мальчик на побегушках, дорвавшийся до власти - вот ты кто.

- Не пытайся меня оскорбить, - мягко посоветовал ей Тилвин. - Знаешь ведь, что не люблю этого. Я многое тебе прощаю, но когда женщина начинает жалить, как пчела, жальце приходится выдирать. Поэтому лучше молчи, когда язык твой желает сказать очередную гадость.

Эмер благоразумно замолчала.

Черный от копоти факелов подвал был сырым и холодным, как могила. Ступая по камням, Эмер пару раз чуть не поскользнулась, но Тилвин успевал подхватить ее под локоть и не давал упасть.

Вдоль стен шли ниши, закрытые решетками, Эмер смотрела на них со страхом, ожидая увидеть там Годрика. Но все клетки были пустыми.

- Его там нет, - угадал ее беспокойство Тилвин. - Неужели ты думаешь, что я настолько жесток, что мог предложить бывшему хозяину тесную и холодную клетку? Что ты, поселил его в покоях просторных и теплых.

Они вышли из коридора в подземный зал, и Эмер поняла, что Тилвин не соврал ни словом - зал и вправду был просторен, и угли в жаровне давали много тепла. Только в жаровне лежали металлические прутья, раскаленные докрасна, а у стены стоял Годрик - в цепях и в крови. Рубашка его висела лохмотьями, лицо было в ссадинах. Он увидел Эмер, но ничего не сказал и даже не шевельнулся.

- Он уже не такой красавчик, как был раньше, верно? - Тилвин обнял Эмер за шею. - Посмотри на него внимательно. Неужели он до сих пор тебе нравиться?

Эмер не ответила, глядя на Годрика не отрываясь.

- Говори, - легко встряхнул ее Тилвин, а когда она продолжила хранить молчание, сделал знак одному из гвардейцев.

Тот немедленно пнул Годрика в живот. Пленник согнулся пополам, повиснув на цепях.

- Ай, как больно, - пощелкал языком Тилвин. - Он жалок, не правда ли? Просто жалок. Он не достоин твоей любви.

- Именно сейчас я люблю его сильнее всего, - ответила Эмер.

Тилвин снова кивнул, и на Годрика снова обрушились удары. Один из гвардейцев бил пленника столь усердно, что рука устала. Поразмыслив, он взял ивовую палку, чтобы было сподручнее.

- Разве ты не понимаешь, что чем больше упорствуешь, тем хуже делаешь ему? - шептал Тилвин на ухо Эмер. - Тем больше я ненавижу его, и тем больше мне нравится наблюдать его мучения.

- Тебе вообще нравятся мучения, - ответила она, не в силах отвести взгляда от избиения, хотя каждый удар отзывался в ее сердце болью. - Тебе нравится унижать людей. Это признак извращенного ума.

Перейти на страницу:

Сунгуров Артур читать все книги автора по порядку

Сунгуров Артур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Война меча и сковородки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Война меча и сковородки (СИ), автор: Сунгуров Артур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*