О свободе (СИ) - Гичко Екатерина (читать книги бесплатно TXT) 📗
Вчера они успели добраться до каких-то развалин, когда запах Дариллы в очередной раз исчез. Эта девочка, видимо, специально испытывала их терпение. По крайней мере, именно так говорил себе Риалаш. Ему было спокойнее, если он представлял, что эти постоянные проблемы с запахами - попытки девчонки поиздеваться над ними. Думая же, что исчезновение запаха могло свидетельствовать о том, что у Дариллы опять возникли серьёзные неприятности, Риалаш начинал сходить с ума от беспокойства и ярости.
Весь оставшийся день и ночь мужчины шли по запаху, что остался после девушки, когда она проходила по этим местам. Нужно было торопиться, пока он совсем не исчез. Ближе к вечеру они вышли к огромной трещине. Она расположилась между лесом и рекой, и вода уже успела немного подмыть стенку расщелины с одной стороны и залить её дно. Кусты и молодые деревья здесь были изломаны и истоптаны. Очень сильно пахло драконами.
Понадобилось время, прежде чем мужчины смогли объехать неожиданное препятствие и попасть на другую сторону. Там они обнаружили кровь. Слава богам, это была не кровь Дариллы. Но Риалаш окончательно убедился, что здесь произошла стычка с этим лордом-женихом. Всё-таки нужно было вернуться и прирезать его!
Ещё через некоторое время мужчины определили, что Дарилла всё же не попала в лапы лорду Юрану: она продолжила топать дальше.
И вот к утру они, наконец, выехали к городу.
Риалашу пришлось накинуть капюшон и не снимать его до самого въезда в город, чтобы не пугать никого своими жуткими глазами. Сейчас он вместе с Миссэ и Доашем пытался найти след Дариллы среди городских запахов.
- Дарилка приехала сюда без амулета, - рассуждал вслух Ерха. - Местные мужики должны были почуить, что она девка. Значит, податься она должна в приличное место, чтоб на это... на честь её не покушались.
Миссэ наконец уловил запах Дариллы, и вся компания двинулась дальше по главной улице. Вышли они к постоялому двору. Двор этот, судя вывеске, держал лис. Наги тщательно принюхались и убедились, что здесь запах девушки особенно силён.
Спешившись, мужчины привязали лошадей у коновязи и направились внутрь.
Большинство постояльцев в такую рань ещё спали. В трапезном зале сидели только двое мужчин. Сам хозяин, рыжий оборотень с плутовскими глазами, располагался за стойкой.
- Светлой дороги, странники, - поприветствовал он путников. - Откушать желаете или на постой?
К стойке подошли Миссэ и Доаш.
- Достойных гостей, уважаемый, - ответил на приветствие Миссэ. - Племянницу мы ищем. Не останавливалась ли у тебя?
Оборотень призадумался.
- Может, и останавливалась, да почём я знаю, что это именно ваша племянница? - пожал он плечами.
- А она у нас приметная. Одежду мужскую носит, как ваши хатерай. Волосы у неё золотистые, кудрявые да короткие, а глаза голубые. Сама человек, а с ней двое спутников - девушка и мальчишка.
Наступило молчание. Хозяин думал, видимо, пытаясь вспомнить кого-нибудь похожего.
- Нет, - он с сожалением мотнул головой, - не было у меня таких.
- Я ж говорю, приличное место... - тихо пробурчал Ерха.
Доаш молча одну за другой выложил на стойку пять золотых монет.
- А если подумать? - Миссэ плавно подался вперёд.
Лис с удивлением воззрился на монеты. Почти полминуты он пялился на деньги, а потом решительно отодвинул их и уверенно заявил:
- Не было у меня таких постояльцев. Зря время тратите, уважаемые.
Но Риалаш успел заметить насмешку, мелькнувшую в глазах оборотня. Наагасах мягко отстранил Миссэ и медленно шагнул к стойке. Хозяин уставился на него с вежливым интересом. Неожиданно когтистая ладонь схватила его за грудки и одним рывком заволокла на стойку. Сердце оборотня испуганно подскочило, когда он увидел жуткие чёрные глаза.
- Где эта безмозглая идиотка?! - тихо прорычал взбешённый наг.
Хатерай - это слово из южносалейского языка. Так называют воинствующих женщин и женщин, которые живут как мужчины. Иногда употребляется с издевательски-оскорбительными намерениями. Например: «Тоже мне, хатерай выискалась!».
Глава 22
Дарилла, Нарена и Рийган стояли рядом со старейшинами под раскидистой кроной древнего дуба. Расположились они напротив небольшой хижины, которая была больше похожа на шатёр и имела весьма хлипкие стены и крышу. Но от неё так несло магией, что даже Нарена чувствовала силу этого места.
- Тебе нужно туда, - сказал старейшина Гейер Рийгану. - В этом доме хранятся все драгоценные камни общины. Они дают силу нам всем и помогают поддерживать защитные и маскирующие заклинания.
- Постойте-ка, - Дарилла напряжённо посмотрела на старейшину. - Вы переживаете, что он станет тёмным, но при этом сами отправляете его туда, где находятся залежи драгоценных камней?!
Она поддерживала всё ещё слабого Рийгана, поэтому ощутила, как напрягся мальчик после заявления старейшины Гейера.
Старик мягко улыбнулся и ответил:
- Если в нём мало силы воли, то он всё равно сорвётся. Так к чему откладывать неизбежное? Если же у него имеется желание остаться прежним, то вид этих камней будет беспокоить его недолго. Потом он привыкнет к ним и уже перестанет испытывать пагубную тягу.
Дарилла была решительно не согласна с этим утверждением. Бывает, что люди не готовы к каким-то испытаниям. Вот именно сейчас они выдержать не смогут! Но с течением времени они способны измениться, закалиться и вот тогда их можно испытывать. Неудивительно, что почти все хаги, единожды коснувшись драгоценного камня, становятся тёмными. С такими-то испытаниями! Девушка уже хотела высказать все свои мысли старейшинам, но Рийган сжал её руку и бросил упреждающий взгляд.
- Я справлюсь, - уверенно заявил он.
Дарилла переглянулась с бледной и испуганной Нареной и с видимой неохотой промолчала.
- Мне просто нужно войти туда и выйти? - спросил Рийган.
Старейшина Гейер отрицательно мотнул головой.
- Тебе нужно просидеть там весь день.
- Так, мне это не нравится... - недовольно протянула Дарилла.
Рийган раздражённо посмотрел на неё, и девушка прикусила язык. Выражением лица в этот момент он был очень похож на наагасаха.
Мальчик отпустил руку Дариллы и решительно, хоть и пошатываясь, направился к хижине. Старейшина Гейер последовал за ним.
Дверь в «сокровищницу» общины была не закрыта. Рийган с лёгкостью открыл её и заглянул внутрь. Яркий блеск заставил его поморщиться.
- Проходи, - старейшина мягко подтолкнул его в спину.
Мальчик зашёл внутрь и настороженно осмотрелся. Камни здесь были везде. На полу, на разнообразных столиках, полках, чашах... Длинные гроздья-бусы свисали плотными занавесями с потолка, горсти причудливо блестящих камешков лежали прямо в светильниках. Разнообразие цветов и форм просто ошеломляло!
Старейшина ловко прошёл по узкой тропке вглубь дома и поманил за собой Рийгана. Мальчик осторожно направился к нему, ощущая кожей обжигающее тепло силы, что шла от драгоценностей. Бусы из камней потянулись к нему, и Рийган почувствовал себя так, словно его затягивает паутина. Он быстро шагнул к старейшине и замер рядом с ним. Старик же с любопытством наблюдал за поведением камней.
- А ты им нравишься, - весело заметил он.
Рийган оскалился. Благосклонность камней его совсем не радовала.
- Ты можешь расположиться здесь и отдыхать, - старейшина указал на довольно широкую кровать, которую мальчик сперва не заметил из-за занавесей из камней.
Он осторожно, бдительно следя, чтобы ни один камешек не коснулся его, прошёл вперёд, скользнул за занавесь и с ногами забрался в самый центр кровати. Здесь мальчик почувствовал себя почти в безопасности.
Вдруг до его слуха донёсся хнык. Рийган резко обернулся и за качающимися гроздьями рассмотрел ещё одну кровать. На ней кто-то лежал, уткнувшись лицом в перину.
- Ах да! - спохватился старейшина. - Ты здесь будешь не один. Несколько дней назад один подросток схватил камень. Теперь он тоже укрепляет свою силу воли.