Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗
- Обниматься будешь после, - ревниво сказала Эмер, подхватывая свекровь под мышки. - Как мило со стороны Тилвина, что он снял с вас кандалы. С чего бы такое проявление доброты?
- Не знаю, - ответила леди Фледа, перемежая слова всхлипами. - Снял цепи и велел принести одежду, - она прикоснулась к вороту своего прежнего платья - бархатного, с богатой вышивкой. - Мы с Острюд решили, что пришел наш смертный час.
- Завтра он ожидает королеву, - сказала Эмер. - Наверное, побоялся, что правда откроется, вот и поспешил привести вас в надлежащий вид.
- Хм... - с сомнением произнес Годрик.
- Что за сомнения? - рассердилась на него Эмер. - Спасемся - можешь хмыкать, сколько угодно. И выдвигать догадки, отчего Тилвина хватил припадок доброты. А сейчас - немедленно уходим. Помоги мне, Острюд...
Острюд вняла совету и подхватила мать с другой стороны, помогая вывести из комнаты, столько времени служившей тюрьмой. Годрик шел позади, держа меч наголо. Они двинулись в сторону внутреннего двора, останавливаясь при любом шорохе, но на их счастье гвардейцы патрулировали замок не особенно прилежно, и обошлось без нежелательных встреч.
Проходя мимо спальных покоев, Годрик прислушался.
- Что это? - спросил он удивленно.
Под сводами замка раздавались жалобные стоны и всхлипы.
- Это Тилвин меня насилует, - ответила Эмер. - Шевелись быстрее, если не хочешь, чтобы нас поймали.
Годрик ускорил шаг, но пребывал в недоумении, и Эмер просветила его:
- Это мастер Брюн забавляется. Я сразу знала, что у него получится отлично, у этого пройдохи. Он визжит, как недорезанный поросенок.
- Ты стала настоящей вилланкой, - сказала Острюд со смешком.
- Придержи язык, благородная курица, - ответила Эмер, но без злости, удивляясь, насколько общая беда умеет сплотить самых разных людей. Как ненавистна была ей Острюдка, но теперь они стали не врагами, а товарищами по несчастью, и даже препирательства приобрели вид добродушных насмешек.
Повозки ждали их, как и обещал мастер Брюн, и главный повар крутился поблизости, заламывая руки. Увидев двух гвардейцев, сопровождавших леди Фледу и Острюд, он едва не бросился наутек, но потом признал прежних хозяев.
- Миледи! Милорд! - он даже пустил слезу счастья по случаю удачного спасения. - Извольте спрятаться между мешками, и мы немедленно отправляемся.
Повозок было три, каждой правил возница, и в первой, среди мешков с очистками и объедками, полагавшимся для богадельни и приюта, спрятали леди Фледу и Острюд, наказав сидеть тихо. В последнюю залезли Годрик и Эмер. При их росте прятаться за низкими бортами было несподручно, но Эмер исхитрилась свернуться вокруг бочки с помоями, а Годрик расположился вдоль заднего борта. Их прикрыли соломой и ветошью, и повезли.
Эмер до боли в ладони сжимала рукоять меча, каждую секунду ожидая, что поднимется переполох. Она старалась не думать, что будет с бедным мастером Брюном, когда их побег откроется.
Вскоре послышался плеск воды во рву, и стража у ворот спросила, кто едет.
- А разрешение от милорда? - лениво поинтересовался стражник, который подошел осмотреть повозки. От мешков и бочек воняло, и он лишь приподнял рогожу, не слишком утруждая себя проверкой.
- Вот разрешение, подписанное лично его милостью, - угодливо сообщил возница. По голосу можно было определить, что он отчаянно трусил.
- Дожили! - сказал стражник, даже не взглянув на протянутый пергамент. - Хозяин Дарема дает личное разрешение на вывоз дерьма!
Гвардейцы захохотали и разрешили проезжать. Эмер с облегчением перевела дух и ткнула Годрика кулаком, радуясь спасению. И словно сглазила. Не успела третья повозка миновать мост, как на стенах замка вспыхнули факелы, и кто-то крикнул:
- Задержать! Там мятежники!
Годрик не стал мешкать и отбросил солому и ветошь, вскакивая и одним прыжком перемахивая через борт. Эмер промедлила, но последовала за ним. От замка уже бежали гвардейцы с копьями и длинными кинжалами, один трубил в рог, объявляя тревогу.
- Гони! - Годрик махнул переднему вознице, тот не заставил просить дважды и взмахнул кнутом, исчезая в темноте. Слышно только было, как стучат по доскам конские копыта.
Один из подмастерьев, сидевший на облучке второй повозки, спрыгнул на землю и удрал в темноту, как заяц. Третий несколько секунд метался, разрываясь между долгом и страхом, но уступил второму и тоже юркнул в придорожные кусты.
Годрик схватил лошадь, впряженную в третью повозку, под уздцы, заставляя развернуться и встать поперек дороги, чтобы заградить путь преследователям.
- Поедешь в другую сторону, чтобы запутать следы, - приказал он, хватая Эмер за гвардейский кушак и одной рукой перебрасывая за борт второй повозки. - Они будут ждать тебя возле черного подорожного столба, как ехать в сторону столицы. Поняла?
- А ты?! - воскликнула Эмер, холодея от предчувствий.
- А я задержу их, - сказал Годрик спокойно, обнажая меч.
- Тогда и я никуда не поеду! - зло крикнула Эмер, понимая, что счастливое спасенье пошло прахом из-за кое-какого пустоголового болвана. - Прекрасно! Просто чудесно! Поляжем тут оба, как два глупых благородных героя!
- Ничего не случится, - он притянул ее к себе и поцеловал в губы, и она замолчала, как по волшебству. - Утром встретимся. Запомнила? Возле черного подорожного столба.
- Мы же решили - только вместе, - простонала Эмер.
- Мы всегда будем вместе, - сказал Годрик, погладив ее по голове. - Только ненадолго расстанемся, - он ударил лошадь по крупу мечом плашмя. - Не медли! Вперед, вперед!
Но Эмер не торопилась хватать вожжи, прекрасно осознавая, что он лжет во спасение. Она с отчаяньем смотрела на Годрика, а потом перевела взгляд на гвардейцев, бегущих по мосту.
- Нет, так не пойдет, - вздохнула она и перебросила ногу через борт повозки, явно намереваясь оказаться рядом с мужем.
Годрик без слов подхватил Эмер под пятку и забросил обратно:
- Я же велел: не медли!
Распластавшись на мешках с мусором, она не успела даже выругаться в ответ, потому что вместо нее ответил знакомый голос - ледяной и бесцветный, который мог принадлежать лишь одному человеку на свете. Ларгелю Азо, епископу.
- Не слишком торопитесь, уважаемые, - сказал он.
Все еще возлежа на куче отбросов, Эмер закатила глаза. Поистине, небеса были против них. С чего бы епископу так некстати возвращаться в Дарем? А ведь вернулся, выскочил, как демон из преисподней. Она поднялась и медленно выглянула из-за края повозки, а Годрик оглянулся, опуская меч.
Совсем рядом стоял небольшой отряд - всего-то человек восемь, но все вооружены арбалетами, со снаряженными болтами. И все эти болты сверкали начищенными гранями в свете факелов, и были направлены в сторону беглецов.
- Мы снова встретились, добрый сэр, - сказал епископ Ларгель, подходя к безоружному Годрику.
Тот еле заметно усмехнулся, глядя ему в глаза.
- Пытаетесь стать героем в одиночку? - спросил епископ. - Я же сразу предупреждал, что не выйдет. Пара глупостей - и вы останетесь в гордом одиночестве один на один со смертью.
- Вы отлично спророчествовали, Ваше Преосвященство.
- Я не пророк. Я не вижу будущее. Зато умею угадывать ошибки в настоящем. Расчистите дорогу, - приказал он, и двое гвардейцев развернули повозку, преграждавшую путь бегущим из Дарема, а еще двое вытащили Эмер и отобрали меч.
Вместе с гвардейцами из Дарема явился Тилвин. Он то и дело подносил руку к затылку и морщился. Видно удар мастера Брюна оказался сильнее, чем предполагалось.
- Я зарежу этого толстяка и зажарю, - ругался бывший начальник стражи. - И скормлю его проклятым поварам-предателям...
- Ведите себя, как рыцарь, а не как разбойник с большой дороги, - осадил его Ларгель, и Тилвин немедленно замолчал.
- Так и знала, что вы заодно! - Эмер плюнула в сторону Ларгеля Азо, но не попала.
Он обернулся, разглядывая ее.
- Это графиня Поэль, - сказал Тилвин, вмиг ставший робким, как ягненок.