Брак по договору: Последний некромант (СИ) - Рив Ани (чтение книг .txt, .fb2) 📗
— Вам следует обратиться с этим вопросом к моему мужу, я понятия не имею, где они.
— Тогда нам стоит вернуться.
Как только мы переступили порог замка, я сразу услышала громкие причитания своего деда.
— Меня, почетного некроманта королевства, заслуженного служителя ордена Смерти, кавалера ордена Неживой материи…
— Хеймерик, это уже не в какие рамки, — голос мужа недовольно звенел. — Я последний раз прошу вас ответить на вопросы полковника Дойла.
— А я чем по-твоему здесь занимаюсь?
На этой фразе я поспешила в комнату, откуда слышались голоса.
— Что у вас здесь происходит?
— Внученька, да они меня на покой отправить хотели, — возмутился дед, а потом шепотом добавил, — надеюсь, я помог тебе.
Слегка кивнула и возмущенно посмотрела на мужа.
— Что? Да он меня уже довел, я уж молчу про Рикарда, — дракон кивнул на дознавателя. — Вот зачем, объясни нам подробности Даустской войны нежити?
— Неучем родился, неучем и помрешь, — влез Хеймерик.
И весь спор начался по новой. Я зажала уши, чтобы хоть как-то снизить шум, но это не помогло. И тогда я решила снова применить заклинание маятника. Все вокруг замерло, а весь этот галдеж, наконец, стих.
— Аделаида, зачем ты это сделала? — Иерихон огляделся вокруг.
Внимательно посмотрела на мужа. А он действительно силен, раз поборол заклинание за пару секунд.
— А как еще я могла вас угомонить? — пожала плечами.
Еще секунд тридцать спустя в себя пришел полковник и мой дед. Майора заклинание не коснулось, поскольку он стоял вне моего поля зрения.
— Ну что, господа, а теперь, когда все успокоились, — внимательно оглядела всех присутствующих, — мы можем обсудить произошедшее. Тем более что майору Риттеру есть о чем вам рассказать.
Эрнест вышел вперед и выложил на стол найденные в шкатулке улики.
Иерихон подошел ближе, пристально разглядывая семейное кольцо. В его взгляде появилась боль, когда он заметил кулон. Но при виде фотографии он буквально вспыхнул от ярости.
— Откуда у вас эти вещи? — резким тоном спросил он.
— Я нашел тайник под порогом того сарая, — спокойно ответил майор. — Отчет будет предоставлен вам в соответствии с требованиями протокола.
— Этот кулон я подарил Гелии на нашу годовщину, — он вдруг словно перегорел, лишившись всех эмоций, его плечи поникли, а глаза потускнели. — На следующий день она погибла.
Двадцатая глава
— Насколько мне известно, останки не были обнаружены? — кажется, полковник Дойл полностью вернулся в рабочее состояние.
— Нет, — отрицательно покачал головой Иерихон.
— А вы проводили ритуал поиска?
— Разумеется. Он всегда показывал территорию замка.
Я ожидала, что Иерихон, как обычно, вспылит, но на него было жутко смотреть. Он словно что-то осознал, но никак не мог это принять, устраивая себе диссонанс.
— На что было настроено заклинание поиска? — уточнял каждую деталь Рикард.
— Вот на эти вещи, — дракон указал на улики, лежащие на столе. — Она никогда не снимала кольцо, а кулон…
— Да, мы это уже прояснили, — перебил его дознаватель. — Допускали ли вы мысль о том, что она жива?
— Если бы она была жива, мы были бы вместе, она моя…
Он запнулся и с затаенной болью посмотрел на меня. Честно признаться, меня пробирал озноб от того, как полковник проводил следственную работу. Я не могла представить себя на месте Иерихона, но мне было очень жаль его.
— Продолжайте, я вас слушаю, — цепкий взгляд, казалось, подмечал любую деталь.
— Я думал, что она моя истинная, — некромант поднял голову и пристально посмотрел на Рикарда. — Мы познакомились с ней на одном из благотворительных вечеров. Тогда я впервые позволил себе расслабиться, кажется, много выпил. Между нами завязался разговор. Она была такая яркая и жизнерадостная, что я просто потерял голову. А наутро мы проснулись в одной постели. На моем запястье появился браслет истинности.
— Есть ли он у вас сейчас?
— Да, но знак принадлежит другой истинной.
— Вы не находите, что все это звучит, мягко говоря, странно?
В гостиной повисла оглушающая тишина.
— Я никогда не рассматривал этот вопрос с другой точки зрения, — поморщился Иерихон.
— Что в вашем понятии другая точка зрения? — сухой деловой тон, без тени эмоций.
— Вы не понимаете, она была для меня всем, от одной ее улыбки мир становился ярче. После гибели родных, только она помогала мне не сойти с ума, — дракон схватился за виски, словно его мучила головная боль.
— Может, достаточно на сегодня? — не выдержала я.
— А вы, Аделаида, уверены, что вы действительно его истинная?
Этот вопрос поставил меня в тупик.
— Их обручила сама Смерть, и его предки приняли ее в семью, — вступился за меня дед.
— Вас, Хеймерик, я бы попросил помолчать, — резко бросил полковник. — Вы уже достаточно рассказали нам сегодня.
— Я не знаю, что вам ответить.
— Зато я сейчас вам кое-что скажу: если бы его истинная действительно погибла, он бы отправился следом за ней.
— Но он был на грани, его предкам еле удалось вернуть его обратно, — вспомнила я рассказ.
— Герцог не должен был оттуда вернуться.
— Вы говорите так, словно желаете ему смерти, — разозлилась я.
— Я говорю то, что соответствует реалиям жизни. И это означает, что его истинная жива, но по каким-то причинам они не могут быть вместе. И этой причиной даже можете быть вы, — он переводил взгляд с меня на фото и обратно. — Либо Гелия не была его истинной, и он не погиб, потому что ждал вас. Кто-то желал и продолжает желать его смерти. А учитывая то, что он последний некромант в роду, это наталкивает на определенные мысли. Вдруг это вы, Аделаида, призвали костяную гончую, инсценируя покушение. Насколько мне известно, ваш род славится сильными некромантами.
— Я уже устала от постоянных обвинений, — поднялась и пристально посмотрела на полковника. — Говорите прямо, к чему вы клоните.
Он тоже поднялся и подошел ближе ко мне, схватив меня за запястье.
— Поскольку обе истинные герцога Тонблэка не являются драконами по происхождению, я настаиваю на проведении обряда подтверждения истинности.
— Этому не бывать, — резко сказал дракон.
— Я этого не допущу, — одновременно с ним сказал дед.
Полковник, не обращая на них внимания, продолжал крепко держать меня за запястье, пристально глядя в глаза.
— Что скажете? Если вы действительно его истинная, у вас появится шанс обрести крылья. А вот если нет…
Договорить ему не дало плетение, которое резко окутало полковника, заставляя отпустить мою руку, а потом резко отбросило его к стене. Иерихон зло смотрел на дознавателя, с трудом погасив остатки магии.
Тяжело поднявшись, Рикард мрачно усмехнулся.
— Вы сами вызвали меня, герцог. Поскольку в ваших жилах течет королевская кровь, я наделен полномочиями сделать все, чтобы защитить вас.
— Я согласна пройти этот обряд, чтобы он не означал.
— Внучка, — сдавленно проговорил дед, подлетая ко мне. — Его не проводили уже несколько сотен лет, к чему такие жертвы.
Я внимательно посмотрела на Иерихона. Если Смерть обвенчала нас, значит, она сделала это не просто так. А ей я доверяю безоговорочно.
— Я готова, — повторила свой ответ еще громче.
— Аделаида, ты не обязана этого делать, — дракон подошел ко мне и заглянул в глаза.
В его глазах я увидела столько боли и печали, что не удержалась и прижалась к нему. Биение его сердца успокаивало меня, заставляя мое биться с его в одном ритме.
— Герцогиня, прошу за мной.
Резкий голос ворвался в мои мысли, и я, нехотя отпустив мужа, последовала за полковником. Подготовка ритуала заняла около часа. Дойл что-то очень тщательно вычерчивал на безжизненной земле. Когда он был полностью удовлетворен тем, что у него получилось, велел мне встать в центр.
Как только я оказалась на месте, вокруг вспыхнул рунический жизненный круг. Ахнула: это же высшая магия. Только очень сильные маги способны на подобное. Какое-то время ничего не происходило, а потом сквозь меня резко прошли все возможные линии моей судьбы одновременно вызвав дикую боль во всем теле.