В объятиях волка (СИ) - Pricklys Darya "PricklyS / Darina_Dress" (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
Жеманная голубоглазая блондинка, которая являлась секретарём Кингсли, её раздражала. Элоиза напоминала Гермионе Лаванду Браун, да упокоит Мерлин её душу. Она была такая же кудрявая, манерная и чересчур улыбчивая девица «Без царя в голове». Гермиона знала, что той безумно нравится Гарри и она постоянно искала с ним встречи. Грейнджер очень хотелось защитить своего друга от навязчивой дамочки, которая почём зря пускала по нему слюни.
Секретарша что-то разъясняла пухлому, коренастому мужчине лет сорока пяти со значком посетителя. Гермиона была рада, что воздыхательница её друга не попадалась на глаза Джинни, иначе у Мисс Элли поубавилось бы кудряшек.
Мужчина, горестно вздохнув, подобрал со стола ворох слегка мятых бумаг и направился в сторону лифта.
— Навязчивые владельцы частных лавок, что они ещё хотят. Магическое общество только приходит в себя, поэтому и повысили арендную плату. — С раздражением вполголоса проворчала секретарша, и придвинула к себе «Ведьмоплитен».
— Ой! Мисс Грейнджер! — словно только сейчас заметила Гермиону, воскликнула Элоиза. — Вы к Министру?
Гермиона слегка поморщилась от приторного голоска девушки, но, переборов себя, кивнула и улыбнулась.
— Здравствуйте, Мисс Дженкинс. Министр у себя? — Гермиона сделала шаг к двери, моля Моргану, чтобы Министр был на месте. Она не желала вести разговор о Гарри и его занятости, потому что неугомонная блондинка не упускала шанса выведать, на каких мероприятиях запланировал побывать Герой Войны Гарри Поттер.
— Да. У Вас назначено? — раскрывая колдоежедневник, спросила Элоиза.
— Да. На три часа по полудню. — Гермиону охватило волнение. Что, если Кингсли перенаправил её без обсуждения спорных моментов сразу в Аврорат для получения дела, а подписание договора поручил своему секретарю? Тогда ей точно будет не убедить главного волшебника не навязывать ей Малфоя.
Вздохнув, Гермиона искоса посмотрела на Элоизу. Секретарь пролистала несколько страниц, взмахнула волшебной палочкой, и одобрительно улыбнулась. — Проходите.
Коротко кивнув, Гермиона постучалась и прошла в кабинет.
В помещение царила прохлада и тишина; Кингсли никогда не отказывал себе в комфорте для ума и тела, поэтому комната была обставлена в чисто консервативном интерьере, лишь мелкие детали в этническом стиле определяли корни хозяина кабинета. Министр сидел за рабочим столом и сосредоточено вчитывался в какие-то бумаги. Гермиона осторожно прошла вглубь помещения и остановилась возле стола для приватных переговоров.
— Я ждал тебя, Гермиона. — не отрываясь от пергамента, монотонно проговорил он, — Присаживайся.
Грейнджер подошла к столу и села в кресло для посетителей. Она была в этом кабинете всего пару раз за всё время работы в Министерстве, и поэтому чувствовала себя неуютно, так как сразу вспоминались вызовы в кабинет МакГонагал.
— Ну что, Гермиона, готова к новой должности? — снимая узкие прямоугольные очки, спросил Кингсли, протягивая ей пергаменты. — Я ещё раз прочёл договор, который тебе предстоит подписать. Всё в рамках законодательства.
Гермиона кивнула и взяла документы. Внимательно прочитав все три листка, исписанного мелким шрифтом, Грейнджер отложила его на край стола и серьёзно посмотрела на Бруствера.
— Министр, могу ли я задать вопрос? — от волнения голос дрогнул. Для Гермионы было очень важно, чтобы Кингсли правильно её понял и пошёл на встречу. Она увидела одобрительный кивок, и продолжила: — Могу я отказаться от этой должности?
Кингсли резко вздёрнул подбородок, и пристально посмотрел на подчинённую. Гермиона выдержала взгляд тёмных глаз и продолжила, поняв, что Бруствер ждёт разъяснения причин её вопроса.
— Понимаете, Сэр, я не смогу посещать Драко Малфоя и выяснять как у того прошла неделя. Ведь мы не ладили все школьные годы, поэтому считаю, что я, всё же, не лучшая кандидатура на это место.
— Гермиона, — мягко прервал её Кингсли. — я понимаю — тебе страшно. Мистер Малфой — бывший Пожиратель смерти, чистокровный, заносчивый аристократ, одним словом — сын своего отца. Но пойми, кроме тебя никто не справиться с этим делом. Я понимаю, — с нажимом повторил Бруствер, пресекая любые возражения, — ты не сталкивалась с такой работой раньше, но, я уверен, у тебя всё получиться.
— Министр…
— Дорогая. Зная твою нелюбовь к печально известному особняку, я добился у Везенгамота одобрение появляться Мистеру Малфою у тебя дома.
— Как! Министр! Вы не имели права решать такой вопрос без меня! Я… — возмущённый румянец залил её щёки, голос сел от негодования.
— Гермиона, я со всей ответственностью гарантирую, что тебе и твоим родителям ничего не грозит. Вы будете защищены. Специальный отряд Аврората будет приставлен следить за твоим домом на расстоянии с помощью усовершенствованных следящих чар. Мистер Малфой ограничен в применении магии и знает, что ему грозит, если даже подумает о том, чтобы применить одно из запрещённых ему заклинаний.
Гермиона поняла, что вспылила и попыталась извиниться, но предательские голосовые связки не желали сокращаться. Вместо этого она, глубоко вздохнув, кивнула.
— Ты сильная волшебница, Гермиона, и поэтому я полностью в тебе уверен. Что касается обоснования моего указа для изменения границ перемещения Мистера Малфоя, то это вынужденная мера.
Кингсли на секунду замолчал и серьёзно спросил:
— Гермиона, ты ещё не подписала пакт о неразглашении, но, думаю, я могу тебе доверять? Это также в твоих интересах. — Дождавшись кивка, он продолжил:
— Драко Малфой является ценным осведомителем в деле о поимке беглых Пожирателей смерти. Ты ведь знаешь, что он прожил больше полутора лет в одном доме с Волан-де-Мортом и его свитой. Он может знать местонахождение Пожирателей. Для этого нам и нужна твоя помощь.
Гермиона вскинула голову, и расширенными от удивления глазами посмотрела на Министра.
— Моя? — Кингсли уже открыл рот, чтобы ответить, но Гермиона перебила его. — Простите, Министр, что перебиваю, но при чём тут я? Ведь, я повторюсь, мы не ладили в школе. Он не станет мне выкладывать все свои секреты. — и тут её осенило. — Подождите! Или вы навязали мне этого, простите, хорька, только из-за того, что он был в сносном настроении в Сочельник? Но это ничего не значит, Мистер Бруствер. Он не станет со мной доверительно общаться, и я провалю это задание.
Кингсли внимательно слушал возмущения своей сотрудницы, сцепив домиком пальцы. Уголки его губ подрагивали, но девушка не заметила этого от нахлынувшего негодования.
Гермионе захотелось закричать от бессилия и злости на то, что всё решили за её спиной. Грейнджер корила себя за тот откровенный отчёт, который написала, ведь если бы она немного соврала и не дописала, то ничего бы этого не было. Но ей не позволило так поступить хорошее воспитание и совесть.
— Гермиона, не волнуйся по поводу провала. За это тебя не уволят, но после этого Мистеру Малфою придётся туго.
— В каком смысле? — встрепенулась Грейнджер.
— Он будет заключён под стражу, будут возобновлены допросы. Со всеми вытекающими последствиями.