Эльфийская песнь (СИ) - Ривз Анна (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
— Странно, — вмешался Лаэр, — а вот леди Лафкрафт поведала нам совсем иную историю.
— Это ложь! Она намеренно это сделала, чтобы подставить меня! Сама предложила поменяться лошадьми, а теперь выставляет меня в дурном свете, чтобы избавиться от соперницы!
От такого заявления я просто опешила. Насколько же наглой надо быть, чтобы заявить такое. И насколько глупой, чтобы думать, будто подобная выходка сойдёт ей с рук.
— Что ж, тогда нам ничего не остаётся, как проверить, кто именно из вас говорит правду. Принесите кристалл.
Камилла побледнела ещё больше, испуганно глядя на принца и уже понимая, какой будет приговор.
— Не нужно, — неожиданно спокойно заявила она, взяв себя в руки и гордо вскинув голову. — Я не собираюсь принимать участие в этом позорном мероприятии. Ваше недоверие меня оскорбляет, Ваше высочество! Поэтому я сама снимаю свою кандидатуру с этого отбора.
Она развернулась и гордо направилась ко входу во дворец, но дойти ей не дали.
— Не так быстро, леди Винтер, — окатил её ледяным спокойствием Лаэр. — Вы бросили тень на честь одной из претенденток в невесты принца. Так что покинуть отбор Вы сможете лишь после того, как мы узнаем правду. И пусть Вас утешит то, что в случае Вашей правоты, отбор Вы покинете вместе.
— Что ж, ладно, — злобно сверкая глазами, прошипела Камилла.
Появился слуга с кристаллом на подушке и подошёл к принцу.
— Леди Винтер, подойдите и поведайте нам свою историю. Леди Лафкрафт, Вы тоже подойдите.
Я послушно встала рядом с Его высочеством напротив Камиллы.
— Леди Винтер, прошу.
Она нехотя коснулась ухоженными тонкими пальчиками прозрачного кристалла и произнесла:
— Леди Лафкрафт сама предложила мне сесть на её лошадь, когда мы остановились в лесу.
Кристалл полыхнул белым пламенем, подтверждая правдивость сказанного.
— Она заявила, что готова проиграть это испытание.
Пламя кристалла на этот раз чуть порозовело.
— Поэтому дальше я отправилась одна.
Надо же, как превратно можно истолковать произошедшее, если выбросить из истории некоторые моменты.
— Леди Лафкрафт, Ваша очередь.
Я послушно коснулась прохладного кристалла.
— Леди Винтер, я искренне надеялась, что Вы одумаетесь и извинитесь за содеянное, поэтому не раскрыла лорду Гаррэту Вашей личности, но Вы меня сильно удивили.
Кристалл сиял ослепительной белизной.
— Я остановилась, чтобы помочь упавшей с лошади леди Винтер. Она подвернула лодыжку, поэтому я предложила ей поехать обратно верхом на моей. И да, я готова была проиграть испытание, если для победы мне требовалось бросить беззащитного человека одного в лесу, да ещё и раненого. Но леди Винтер, видимо, подобные муки совести не знакомы, поэтому она, оказавшись в седле, ускакала прочь, оставив меня одну.
Кристалл ни разу не изменил своего цвета, в отличие от лица Камиллы Винтер. Не понятно, на что она рассчитывала. Что меня сожрут дикие звери и никто никогда не узнает о её поступке?
— Думаю, теперь всем всё понятно, — подытожил принц Эдвард. — Леди Летиция.
— Леди Винтер, — подхватила инициативу леди Летиция, — поскольку Ваше поведение недостойно благородной леди и тем более будущей королевы, Вы с позором покидаете наш отбор. Полученные Вами ранее подарки будут изъяты. Всего хорошего.
Два лакея как по волшебству возникли рядом с девушкой, злобно бросающей взгляды то на принца, то на Лаэра, то на меня.
— Тебе всё равно не победить в этом отборе, гадина! — зло бросила она и плюнула в мою сторону. Я едва успела отскочить. Н-да, и я ещё после всего этого гадина?
Камиллу увели, кристалл унесли, а Его высочество как ни в чём не бывало улыбнулся гостям, подхватив с ближайшего столика бокал.
— Итак, пусть это маленькое недоразумение не испортит наш чудесный день! Леди, вы все показали себя сегодня великолепно.
Он отсалютовал бокалом довольно улыбающимся девушкам.
— Леди Лафкрафт, я приношу Вам свои извинение за подобный неприятный инцидент. Надеюсь, он не испортит Ваше впечатление от пребывания здесь.
— Конечно нет, Ваше высочество.
— Тогда до встречи всем на торжественном ужине, который начнётся через час.
Его высочество залпом осушил бокал и удалился. Его примеру последовали остальные лорды, а я в растерянности поспешила к леди Летиции.
— Леди Летиция, простите, можно Вас на минутку?
Она остановилась, окинув меня вопросительным взглядом. Ни укора, ни недовольства на её лице я не заметила.
— Вы что-то хотели?
— Да. Я не совсем поняла… Меня оставили на отборе?
— Оглашение имён тех, кто сегодня не справился, будет на совместном ужине. До этого Вам спешить со сборами не стоит.
— Благодарю…
Снова неопределённость.
— Леди Лафкрафт, — я снова пропустила момент, когда Лаэр возник рядом. — Завтра утром сразу после завтрака мы с Вами отправляемся в город. Если Вы, конечно, не передумали.
— С чего бы мне передумать? — не сразу вспомнила, зачем именно ушастому везти меня в город.
— Тогда я пришлю за Вами слугу.
— Хорошо.
Стоило ему уйти, как ко мне подбежала Амелия.
— Эвелина, неужели это правда? Леди Винтер бросила Вас в лесу одну?
— Увы, так и есть.
— Поверить не могу! Как это, должно быть, ужасно! Вы сильно испугались?
— Не очень. К счастью, меня нашёл лорд Гаррэт и привёз обратно во дворец. Так что я очень ему благодарна.
— Вам и правда повезло. С Вами точно всё в порядке? — Амелия выглядела действительно обеспокоенной и от этого на душе потеплело.
— Да, я уже оправилась от потрясения, так что не переживайте. Со мной всё хорошо.
— Что ж, тогда я оставлю Вас ненадолго, нужно успеть смыть с себя дорожную пыль и переодеться к ужину.
— Конечно, — искренне улыбнулась я и проводила её взглядом.
С минуту понаблюдав за суетящимися слугами, убирающими столы, я решила прогуляться по саду. Мне ни к чему было переодеваться и готовиться к ужину, я и так уже была к нему полностью готова, мрачно обдумывая, как лучше будет принять известие о собственном исключении.
Однако ничего подобного за ужином не случилось. Более того, не исключили ни одну из участниц. За огромным накрытым столом расположились и лорды, и леди, отчего девушки пребывали в лёгком возбуждении. Принц объявил, что день и так был испорчен ужасным поступком леди Винтер, поэтому он не собирается больше никого выгонять и хочет сделать этот вечер незабываемым. Поэтому после обильного ужина, на котором приготовили пойманную охотниками дичь, устроили танцы. Не помпезные бальные, а попроще, что часто устраивают на небольших домашних приёмах. Сама я, естественно, на подобных приёмах не бывала ни разу.
В общем, вечер прошёл в дружественной атмосфере и, если бы я не ловила на себе постоянно задумчивые взгляды ушастого гада, было бы совсем замечательно. О чём он думал, я даже не догадывалась, могла лишь предположить, что ему жаль расставаться с кругленькой суммой. Но такой поблажки даже за спасение собственной жизни я ему делать не собиралась. Ведь один хороший поступок не перечёркивает того, что они с принцем вытворяли вечерами с ничего не подозревающими “невестами”.
Глава 8
Утром за завтраком нам подарили очередные украшения. Опять всем одинаковые. Я нацепила на лицо дежурную благодарную улыбку и, едва завтрак подошёл к концу, побежала к себе переодеваться. Гвэн я посвящать во все нюансы не стала, сообщив лишь, что лорд Гаррэт решил в качестве извинений за вчерашнее свозить меня в город развлечься. Она было порывалась составить нам компанию, но я её отговорила. Мы ведь собираемся в город, а не к нему в покои.
Явившийся, как и было обещано, слуга проводил меня до закрытой кареты у дальнего входа. Примечательно, что по дороге нам ни одной живой души не попалось, так что о нашей вылазке в город пока никому, кроме Гвэн, известно не было.