Кошка для дракошки (СИ) - Демидова Лидия (читать книги бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
Заметив на моем лице улыбку, женщина рявкнула:
— Нет, вы посмотрите на нее. Вот чему ты улыбаешься? Ты... во всем виновата только ты! Замарашка! Пользуешься своей властью, да?!
И тут мое терпение закончилось. Уронив на землю ведро, я подошла к перепуганному Феликсу и, подхватив его на руки, ответила:
— Хорошо, быть дамой в белом. Не правда ли, очень просто сбросить ответственность на того, кто не понимает, во что вляпался. Вы прилетели сообщить мне, что я не соответствую своему новому статусу? Так вот! Я о нем не просила и, если вы мне поможете, я хоть сейчас с превеликим удовольствием отправлюсь домой. Поверьте, не задержусь ни на секунду. Ваш «гостеприимный мир» мне уже поперек горла.
— Майя, — подал голос мальчик, — ты же обещала...
— Тсссс, — зашипела я на него и поцеловала в лоб.
— Что ты себе позволяешь? — возмутилась женщина.
— А вы попробуйте запретите, — рявкнула я. — Бросили нас тут на выживание. Вы зачем явились? Сообщить, что я замарашка? Или что во всем виновата? Так можете не утруждаться, я уже в курсе.
А потом, с мальчиком на руках, спешно поднялась по ступенькам и скрылась в замке.
— Майя, я кушать хочу, — тихо пролепетал Феликс, и как только я опустила мальчика на пол, в его животе раздалась жалобная рулада.
— Потерпи немножко, — попросила я, и направилась в свою спальню.
Набрав ванну, искупала Феликса и переодела в чистую одежду. Потом освежилась сама, постирала наши вещи, а затем, мы с рыжиком спустились вниз. Где в данный момент находится мама Ричарда, мне было все равно. Эта истеричная женщина вызывала во мне только негатив. В том, что случилось, моей вины не было. Я просто случайно оказалась не в том месте и не в то время, но вместо того, чтобы помочь разобраться в случившемся, она предпочла обвинить во всем меня...
— Майя, а что у нас на ужин? — поинтересовался Феликс. — Я не хочу кашу.
— Твои любимые бутерброды, — ответила я, и опять подумала о библиотеке. Возможно, там найдется не только нужная мне информация, но и кулинарные книги.
— Урр-р-ра, — радостно воскликнул мальчишка и помчался в сторону кухни.
— Позволь узнать, куда это вы собрались? — раздался недовольный голос матери Ричарда, которая услышав наш разговор, вышла из гостиной.
— Кушать, — пожала плечами я.
— На кухне?! — в ее голосе было столько неподдельного удивления и негодования, что мое терпение лопнуло.
— Послушайте. Не знаю, как вас зовут...
— Можешь обращаться ко мне леди Мэри, — гордо произнесла дама, перебив меня самым бесцеремонным образом.
— Так вот, леди Мэри, — гневно рыкнула я. — Да, мы кушаем на кухне. Потому что, если вы заметили, замок пуст. Тут нет слуг, которые бы подавали и убирали, поэтому нам с Феликсом все приходится делать самим.
— В смысле? А кто вам готовит? — изумленно уточнила женщина.
— Представьте себе, мы сами, — ответила я и направилась к ребенку. Если честно я так устала, что на пустые разговоры не осталось сил. Мэри последовала вслед за нами, но мне было все равно. Рыжик уже достал хлеб и мясо, а также сыр. Я привычно наделала бутербродов, налила нам по стакану молока и, усадив мальчика за стол, села рядом.
Мать Ричарда, молча, стояла на пороге, наблюдая за нами, а потом подошла и присела на свободный стул.
— Почему ты не воспользуешься магией? — через некоторое время спросила она.
— Бабушка, а Майя не умеет, — ответил за меня Феликс. — Будешь бутер-р-брод?
— Нет, — покачала головой женщина, а потом обратилась ко мне. — Нам нужно поговорить.
— Хорошо, — кивнула я. — Только уложу мальчика.
— Не хочу спать, — заявил ребенок, насупившись. — Я уже большой.
— Прекрати говорить ерунду, — рявкнула Мэри. Рыжик вздрогнул, его губы скривились, а глаза наполнились слезами. Он устал, и поэтому капризничал. Понимая, что еще немного и рыжик разрыдается, поспешила успокоить его.
— Ты же мой помощник. Не хочешь, значит, не будешь, — улыбнулась я. — Мы просто полежим, я расскажу тебе интересную сказку. Согласен?
— Да, — рыжик соскочил со стула. — Я уже наелся.
— Замечательно. Иди в спальню. Я тут все уберу и поднимусь к тебе.
Мальчишка убежал, а я посмотрела на женщину:
— Не надо его ругать. Нам обоим сейчас несладко. Подождите в гостиной. Как только он уснет, я спущусь, и мы сможем с вами поговорить.
Женщина просто сверлила меня недовольным взглядом. В полном молчании я унесла продукты в кладовую, сполоснула посуду и направилась к ребенку. В данный момент он был для меня самым главным в жизни, а мнение чужой истеричной мамашки мало интересовало.
ГЛАВА 7
— И вот, фея взлетела вверх над приглашенными гостями и взмахнула своими полупрозрачными крыльями, щедро осыпая всех присутствующих мелкой блестящей пыльцой, похожей на искрящиеся частички, даруя свою благосклонность и исполнение самого заветного желания. Но только одного.
— Майя, а почему одного? — шепотом спросил засыпающий Феликс. Я рассказывала ему сказку о феях, которую сама безумно любила в детстве.
— Потому что, если все желания будут исполняться, дар феи потеряет свою значимость, — улыбнулась я. — Да и не бывает так.
— Я бы хотел, чтобы папа вернулся, — пробормотал малыш и, перевернувшись на бок, закрыл глаза. — Так скучаю по нему.
— Спи маленький. Отец очень тебя любит и обязательно к тебе вернется, — пообещала я, ласково проведя рукой по непослушным вихрам. — Спи, рыжик. Пусть тебе приснится яркий красочный сон. Спи малыш.
В скором времени Феликс крепко уснул. Я осторожно поднялась с кровати и вздохнула. После тяжелого трудового дня хотелось завалиться спать, но внизу, для серьезного разговора, меня ждала мать Ричарда, будь она неладна.
«Леди Мэри, — мысленно передразнила я ее. — Зазнайка, каких поискать. Терпеть не могу таких особ, но именно она сможет объяснить, что произошло. Поэтому надо набраться сил и терпения».
Так, уговаривая саму себя, спустилась в гостиную. Бабушка Феликса сидела в кресле у окна, нетерпеливо стуча пальцами по деревянному подлокотнику.
— Наконец-то, — заявила она, увидев меня. — Думала, ты тоже там уснула.