Эджвуд (ЛП) - МакКвесчен Карен (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗
Не стене висел телевизор, к счастью, звук был приглушён, что вполне устраивало. Почему-то в комнатах ожидания постоянно включают какую-то фигню. Дальше по коридору раздавались звуки контролируемого хаоса: скрипели колёса каталок, звучали голоса персонала, попискивало медицинское оборудование. Стоял химический запах, однако в носу всё равно оставалась вонь палёной обуви Горди, избавиться от него было невозможно.
Насколько же сильным должен быть электрический разряд, чтобы, пройдя через человеческое тело, он оставлял дырки в обуви? Наверняка очень сильным. А он оказался крепким стариком, после такого сам шёл и даже разговаривал, хотя в голове у него явно помутилось. Скоро спросим, что с ним такое приключилось. Тогда на место встанет ещё один кусочек паззла. Не хотелось мне в это ввязываться, но сейчас я уже слишком глубоко во всём этом увяз, так что пути назад не было.
Я откинулся головой к стене. Ну и вечер. Ну и неделя. До недавних пор меня заботили только хороший сон и то, как хорошо закончить учебный год. Следующим лето мне будет шестнадцать, а это означает возможность получить права, работу и деньги. Сейчас же в голову лезут другие мысли. Почему в меня стреляли, почему Горди так странно ударило электричеством? Ну и не столь важное, но всё равно занимательное: с чего это Мэллори притащила Джеймсона на вроде как наше свидание? Почувствовав внезапную усталость, я потянулся вперёд, подперев голову руками.
Я закрыл глаза, но не из-за сонливости. Её не было даже близко. Я всё ещё слышал звуки больницы. Свет флуоресцентных ламп проникал сквозь закрытые веки. Внезапно я почувствовал, что, если сконцентрируюсь, то смогу почувствовать ток электричества вокруг себя, как если бы оказался в джакузи и на ощупь чувствовал бы, откуда идут пузырьки воздуха. Я мог почувствовать каждую клеточку моего организма, но при этом как будто бы вышел из своего тела, пролетая вокруг здания. Это было просто невероятно. Словно у меня появилось некое седьмое чувство. Даже с закрытыми глазами я мог увидеть ход электричества в проводах, как он движется от генераторов сквозь трансформаторы и распределители. Пусть это звучит дико, но я и электричество стали одним целым. Я уже начал было понимать, как вдруг меня окликнули по имени:
— Расс!
Я поднял голову и увидел бегущих ко мне Мэллори и Джеймсона.
Я встал и направился к ним.
— Вы чувствуете, — спросил я шёпотом, когда мы поравнялись. — Это случилось так внезапно. Я понял, что могу чувствовать электрический ток, повсюду вокруг меня.
— Ты почему на звонок не ответил? — спросил в свою очередь Джеймсон. Голос его звучал раздражённо.
— Телефон не звонил.
— Надо валить отсюда, — сказала Мэллори.
Я глянул в сторону палаты Горди.
— Мы не дождёмся, когда всё закончится?
— Мы уже должны были уйти, — зашипела она, схватив меня за руку и потащив по коридору. Джеймсон следовал за нами, словно страж.
Мы прошли мимо палаты, в которой врачи ещё работали над стариком. Я приостановился.
— Разве мы не…
— НЕТ! — приглушённо рявкнули они, так что мне пришлось уступить.
Мэллори повела нас в незнакомый коридор. Уверенный, что мы идём куда-то не туда, я ткнул пальцем назад.
— Выход ведь в другой стороне.
— Мы пойдём другим путём, — ответила она, даже не замедлившись.
Когда мы дошли до конца, Джеймсон хлопнул по кнопке, открывая дверь. Надпись гласила «На себя». Мы отошли, потянув дверь. Не теряя времени, Мэллори потащила меня за собой на выход, Джеймсон за нами, он шёл так близко, что буквально наступал мне на пятки, пока мы шли по территории больницы.
— Да что случилось-то? — спросил я, когда мы шли вдоль рядов автомобилей. — Где твоя машина?
— Переставила сюда, — ответила Мэллори, всё ещё не замедляясь.
Наконец, мы добрались до машины, она нажала на кнопку на брелоке и нырнула на своё место. Джеймсон и я быстро заняли свои. Она запустила двигатель и стартанула так резко, что я едва успел пристегнуться.
— Вот чёрт, это было близко, — сказала она, когда мы выехали на дорогу и отъехали на некоторое расстояние от больницы. В заднем стекле ещё виднелось её уменьшающее здание. — Когда я увидела этих парней, меня чуть удар не хватил. И боюсь, пришли они по наши души.
Глава 20
— Какие парни? — спросил я, однако мои слова были прерваны Джеймсоном, который поднял руку, словно катался на роликовых коньках.
— Нет, это было нечто, — возопил он, особо выделив слово «нечто». — Просто поверить не могу! Как ты хакнула мозг той врачихе! И видела, как я перевернул ту тележку? Мы круты! — он прервался, хлопнув Мэллори по плечу. — Йо-хо-о! Никогда себя так не чувствовал. Было просто круто.
— Круто, но страшно, — ответила ему Мэллори.
— Так что случилось-то? — не выдержал я.
Джеймсон повернулся ко мне и принялся повествовать, активно помогая себе руками. Никогда не видел этого парня таким возбуждённым. Как будто его током ударило. В течение всего рассказа он не забывал хвалить себя за сообразительность и свои навыки телекинеза.
В принципе, всю историю можно было уложить предложения в три, но он вещал минут пятнадцать. Судя по словам Джеймсона, выходило следующее: когда мы разделились в приёмной, Мэллори принялась делать вид, будто заполняет выданный медсестрой формуляр. Наших имён она не вписала, а про Горди и сама не всё знала, так что вписала какую-то лабуду, а затем применила контроль разума, чтобы медсестра думала, будто формуляр полностью заполнен, даже номер страхования был указан.
— Видел бы ты это! — вещал Джеймсон. — Мэллори такая: «Этот формуляр заполнен полностью», а она такая: «Ой, вы прям всё сюда вписали».
— А затем я вышла и перегнала машину, чтобы вход не перекрывать, — добавила Мэллори.
Затем, по его словам, вошли двое, — те же, кого он в своё время видел в библиотеке.
— Мы тогда сидели в комнате ожидания, — продолжила за него Мэллори. — Пытались связаться с тобой. Смс-ки слали.
Я потянулся к телефону. Слать-то слали, вот только у меня телефон на беззвуке был.
— Эти ребята были точь в точь те, кого я в библиотеке, — продолжал Джеймсон. — Костюмы, чёрные туфли, галстуки, прям бизнесмены. Подошли к стойке регистрации и спросили насчёт пациента, который должен был прибыть в реанимацию, некоем Гордоне Хофштеттере. Один из них представился его сыном, — он громко фыркнул. — Как будто им кто-то поверил бы.
— Видел бы ты лицо Джеймсона, когда он их приметил, — опять встряла Мэллори. — Как будто свернётся в клубочек и запросится к мамочке.
— Эй, неправда! — он холодно глянул на неё. — Зачем было такое говорить? — он обернулся ко мне. — Девушка за стойкой попросила их подождать, пока она проверит записи, а я, чтобы отвлечь их, перевернул тележку с лекарствами, — он прикоснулся указательными пальцами ко лбу, — силой своей мысли, Расс.
Дальше заговорила Мэллори:
— Я воспользовалась неразберихой и пошла за медсестрой в смотровую. Там я воздействовала на неё, и сказала ей, что Горди привезла в больницу женщина средних лет по имени Мардж Шаффер. Даже полностью описала её.
— И как, сработало? — с недоверием спросил я.
Она кивнула.
— Она могла бы поклясться об этом на суде. Вот только завтра головушка у неё будет бо-бо.
Когда медсестра вернулась, она рассказала ребятам в костюмах, что мистера Хофштеттера привезла Мардж Шаффер, даже в точности описала, как сказала Мэллори. А когда какие-то парни принесли в фойе какого-то мужика, пострадавшего в кабацкой драке, те отвлеклись, благодаря чему Джеймсон и Мэллори проскользнули за работником больницы, чтобы найти меня.
— Так вот почему мы вышли через чёрный вход, — понял я, — чтобы пройти мимо тех, в костюмах.
— Конечно, — самодовольно ответил Джеймсон.
— А чего мы просто прошли мимо них? — я подался вперёд, адресуя свой вопрос Мэллори. Хватит с меня Джеймсона. — Почему просто не спросить у них, что происходит? Пока мы не можем с уверенностью сказать, что они плохие.