Танцы на стеклах (СИ) - Сартр Ева (мир книг .TXT) 📗
— Ну что, давай спасем твоего хозяина, — сказал Карл, забираясь в седло.
Тут же трансильванский скакун сорвался с места и понесся в одном ему ведомом направлении, едва касаясь копытами земли.
*******
— Посторонние не имеют права участвовать в Кровавой Охоте, — недовольно бросил Оркан, в ответ на предложение Гэбриэла пойти с ними. — К тому же… — вампир резко замолчал под пристальным взглядом Ментора, который подошел к ним.
— Он прав, — сказал Глава Старейшин. — Вам нечего там делать. Это наши внутренние разбирательства и людей, хоть и таких как вы, они не касаются.
Обреченно кивнув, Гэбриэл вернулся в комнату и, отложив меч, устроился в кожаном кресле. Ван Хельсинг сидел напротив окна и с тоской наблюдал, как последние солнечные лучи, проиграв ежедневную битву, сдаются на милость своему ночному собрату, скрываясь за огромным горным хребтом Трансильванских Альп. Видел он, как собираются вампиры во дворе, как разделившись на несколько небольших отрядов, практически со скоростью звука покидают пределы Шоломанчи, растворяясь в вечернем сумраке и тумане. Казалось, что белесый морок поглощал все вокруг себя и даже проник в сознание охотника, окутывая его своей тяжелой пеленой и погружая в мрачные мысли. Но спустя какое-то время он услышал звук открываемой двери и в его покоях появились нежданные, но от этого не менее желанные, гости.
— Анна? — не веря своим глазам, сказал мужчина, поднимаясь с кресла. — Что-то случилось?
— Случилось, — тихо ответила девушка и сделала знак охотнику говорить также шепотом. — Нам нужна твоя помощь. Мы должны помочь Владу и вытащить его и Карла из лап тех тварей.
— Ты соображаешь, что говоришь? — возмутился охотник, но тут же взял себя в руки под осуждающими взорами двух пар глаз. — Господи, как я устал от таких вот взглядов!
— Гэбриэл, мы одни не справимся, — все также тихо, проговорила Анна. — Нам…
— Хорошо! Больше всего на этом свете я хочу, чтобы ты была счастлива, — серьезно сказал Ван Хельсинг. — И если я не могу дать тебе это счастье, то достану из-под земли того, в чьей это власти. Чего бы мне это ни стоило!
Анна благодарно посмотрела на него и, подойдя к охотнику, поцеловала того в щеку.
— Спасибо!
— Нужно спешить, — тихо сказала Иляна, беря Анну за руку и отводя в сторону.
— Я не конкурент твоему отцу, не переживай, — посмотрев девочке прямо в бездонные черные глаза, взгляд которых все так же пробирал его насквозь, сказал охотник.
— Знаю, — ответила малышка и, резко развернувшись, подошла к двери.
— Что ты делаешь? — практически в один голос поинтересовались взрослые.
— Папа меня научил как отвлечь внимание, — прошептала Иляна и, приоткрыв дверь, закрыла глаза и тихонько что-то зашептала.
Мгновение спустя двое охранников забеспокоились и, удивленно переглянувшись, осели на пол и тут же уснули.
— Ой, кажется, я немного перестаралась, — прикрыв рот ладошкой, засмеялась девочка под шокированными взглядами Анны и Ван Хельсинга.
— Интересно, чему еще научил тебя твой отец? — в сердцах бросил мужчина. — Боюсь даже представить…
— Ш-ш-ш, — принцесса приложила палец к губам. — Пойдемте!
И, подхватив Иляну на руки, следуя ее четким указаниям, куда именно идти, Ван Хельсинг вышел в коридор. За ними поспешила и Анна, захватив «Бастард» Гэбриэла, который тот впопыхах даже не подумал забрать из комнаты. Поравнявшись с мужчиной, она отдала тому меч.
— Он нам еще пригодится, — сказала она, помогая охотнику закрепить на поясе кожаные ножны.
— Анна, не нам, а мне, — твердо сказал Ван Хельсинг, останавливаясь у небольшой калитки, едва заметной в зарослях хмеля, практически полностью покрывавшего своими цепкими ветками высокую ограду. — Я пойду один, а вы будете ждать здесь.
— О чем ты говоришь? — принцесса непонимающе смотрела на мужчину. — Я не привыкла сидеть и ничего не делать, — попыталась возразить она.
— Давай не будем терять драгоценные минуты, — тихо сказал он. — Сейчас не время спорить по этому поводу. Я знаю, что ты прекрасный воин, но…
— Я понимаю, — согласно кивнула Анна. Как бы ей не хотелось соглашаться с Ван Хельсингом, но он был абсолютно прав. К тому же принцесса теперь была не одна, у нее есть дочь, о которой она должна заботиться. Брать ребенка с собой — это равносильно самоубийству, а оставлять малышку в школе, когда практически все обитатели покинули ее пределы, Анна тоже не хотела. — Будь осторожен и возвращайтесь скорее, все втроем.
— Не волнуйся, все будет хорошо, — бросил он напоследок и выскользнул через калитку в темноту ночи.
Сердце Анны снова дало о себе знать, заставляя девушку из последних сил сдерживать подступивший к горлу ком. Не привыкшая отсиживаться в безопасности, когда другие рискуют жизнями, она всей душой рвалась в бой, но ее разум твердил ей о том, что она уже не имеет права на бесшабашные и опрометчивые порывы, какими бы благими намерениями они не были спровоцированы. Теперь она вообще не имеет права на ошибку, ибо одно дело самой ходить по краю пропасти, но совсем другое ставить жизни других под угрозу. Она до сих пор не могла себе простить своего упрямства, которое и привело к столь плачевным последствиям. Усугублять и без того достаточно сложную ситуацию она не хотела, поэтому обуздав свои чувства, Анна вместе с Иляной отправились назад в школу.
*******
Конь вдруг остановился, встав на дыбы, едва не скинув своего незадачливого наездника. Карл с испугом оглядывался по сторонам, пытаясь обнаружить причину столь резкой смены поведения животного, но так ничего и не заметил, отчего еще больше забеспокоился. Решив уже продолжить путь, он вдруг увидел вышедшего из-за куста Ван Хельсинга. Карл не верил своим глазам. Вот кого он уж точно не думал встретить на полпути к цели своего путешествия!
— Карл! — удивился охотник.
— Ван Хельсинг! — спешиваясь, крикнул Карл.
— Как же я рад, что с тобой все в порядке, — сказал Гэбриэл, всматриваясь в непроглядные дебри. — Признаться, я боялся, что не успею вовремя. Вампиры нас практически заперли в Шоломанче и если бы не Иляна, то сидел бы я сейчас в своей комнате и бился головой о стену. А что с Владом?
— Дракула остался в пещерах, — произнес мужчина.
— А что вообще случилось? Как ты выбрался? — поинтересовался Гэбриэл.
— Давай я по дороге все расскажу, — сказал Карл. — Нам важна каждая минута.
Согласно кивнув, Гэбриэл уже вместе с Карлом направился обратно в горы, верхушки которых тонули в ночном сумраке, надежно скрывая под своим покровом логово стригоев.
— Так что там у вас произошло? — спросил охотник.
— После того как Дракула сдался в плен, — тяжело вздохнув, начал Карл свой рассказ, — этот главный у стригоев, Корвин кажется, надел на него серебряные браслеты, которые откопал где-то с помощью Алиры. Они, оказывается, могут сильно ослабить вампира, даже такого как Влад. Заковав его, он бросил его ко мне в каменный мешок, где бы мы, наверное, сидели и по сей момент, если бы вампирша не пришла позлорадствовать.
— Допрыгается эта горгона рано или поздно. Сам ей бы с удовольствием кол вогнал в сердце, — бросил Ван Хельсинг.
— Уже, — тихо сказал Карл. — Я был свидетелем того, как Дракула вырвал ей сердце.
— Что?
— Позволь, я не буду этого рассказывать, у меня до сих пор поджилки трясутся, когда я вспоминаю эту живописную картину, — не дождавшись ответа от ошарашенного друга, Карл продолжил: — Так вот, после этого мы смогли выбраться из темницы, но… Дракула был практически без сил, поэтому он отправил меня домой, а сам остался. Ну, если коротко, то это все.
— Значит, нам снова нужно вернуться в те проклятые пещеры, — задумчиво рассматривая Карла, проговорил охотник.
— Я пообещал себе, что помогу ему, чего бы мне это не стоило, — ответил Карл. — Знаешь, я никогда не думал, что скажу это, но Дракула не такой уж монстр, каким мы привыкли его считать. Ты не видел, чего ему стоило вытащить меня из каменной могилы, он едва на ногах стоял. Я не хотел уходить, но у меня, собственно, не было выбора — противиться его воле себе дороже. К тому же ты знаешь, какой из меня воин. А один он тоже не справится. Вот я и мчался назад в Шоломанчу, чтобы…