Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗

О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Его расчёт оправдался — вышли они в кабинете и оказались там в одиночестве. Плохая новость была, что кабинет был заперт снаружи.

— Слушай, как ты это делаешь? — восхищённо прошептала Ая, продолжая крепко его обнимать.

Он в общем-то был не против, и даже ощутил некоторое разочарование, когда она, спохватившись, отпустила его и резко сделала шаг назад. Пожал плечами и ответил чистую правду:

— Легко.

Ая фыркнула и прошлась по кабинету, с любопытством его разглядывая, подёргала дверь, и с лёгким сарказмом поинтересовалась:

— Что теперь? Позвоним в колокольчик и попросим проводить герцога в его собственный кабинет?

— Зачем? — зевая спросил Шеррайг. Он и так скоро сюда придёт — проверять почту. А слухи среди слуг нам ни к чему.

Он сел в кресло, откинувшись на спинку и вытянув ноги, и закрыл глаза.

— Эй! — Забеспокоилась Ая. — Ты что, спать собрался?

— Угу, — сказал он, не открывая глаз, и снова протяжно зевнул. — Я три ночи почти не спал, имею право.

— Пфф. — Сказала Ая. — Ты же пошёл спать одновременно со мной.

— Пошёл, — согласился Шеррайг.

— Но не спал? — подозрительно спросила она.

— Не спал, — покаялся он, внутренне посмеиваясь, так как примерно понимал, чем всё закончится.

— И что же тебе мешало? — попалась в ловушку она.

— Твой запах в моей постели, — ответил он опять чистую правду, открывая глаза и с удовольствием наблюдая её смятение и смущение.

— Нахал! — Сказала Ая, розовея и я отворачиваясь.

Когда раздались сначала шаги, а потом звук поворачивающегося в замке ключа, Шеррайг и не подумал сменить позу, лишь достал письмо принца из кармана и зажал в руке. А вот Ая заметно занервничала, её взгляд заметался по кабинету, словно она искала где спрятаться, и остановился на столе. Но она туда всё же не полезла, к счастью. Возможно, поняла, что не успевает.

— Вы кто? — Почти вежливо осведомился герцог — невысокий, стройный мужчина лет сорока. Он уже начал лысеть, но это парадоксальным образом совершенно его не портило. А полные энергии тёмные глаза делали его почти неотразимым.

Шеррайг поймал себя на каком-то странном чувстве, сродни досаде, когда понял, что Ая смотрит на герцога с симпатией. Этого ему ещё только не хватало.

— Мы по поручению Его Высочества, — элронец неспешно поднялся и протянул герцогу письмо.

Тот взял, и на мгновение вспыхнула над конвертом переливающаяся всеми цветами корона, подтверждая подлинность отправителя и правильного получателя. Читал герцог быстро.

— Я в Вашем распоряжении, ар. Ара. — Он отвесил галантный поклон Ае и снова перевёл взгляд на элронца. — Но удовлетворите моё любопытство — как Вы оказались в кабинете? Он защищён даже от порталов, не говоря уже о простых ворах и взломщиках.

Упс. Как же он защиту-то не заметил? Или такая защита? Шеррайг присмотрелся — защита была, но совершенно бесполезная против него — она гасила магические излучения изнутри кабинета, оставляя только слабенький маячок для почты. А ему излучение вообще было ни к чему.

— Увы, Ваша Светлость. Это военная тайна. — Почти гордо сказал Шеррайг, чувствуя восхищённый взгляд Аи.

Жена герцога оказалась совсем молоденькой, кажется, даже моложе Аи, и безумно влюблённой в своего мужа. Что, впрочем, не помешало ей стрельнуть глазками в элронца и заработать неприязненный взгляд от его спутницы.

Духи она получила, но не открыла по чистой случайности — они недавно купили такие же вместе с мужем и она вполне логично рассудила, что этот подарок не от мужа, и собиралась отдать одной из подруг. К счастью, не успела.

И теперь они сидели в выделенных герцогом гостевых апартаментах, и Шеррайг собирался открыть коробку. Точнее, он планировал запереться в ванной и там открыть, чтобы Аю не зацепило опять, но девчонка забежала в ванную вместе с ним и вцепилась в его руку.

— Давай лучше я, — решительно заявила она.

— Это с чего вдруг? — подозрительно спросил Шеррайг, убирая руку с коробочкой за спину и, на всякий случай, присматриваясь — не осталось ли проблесков безумия. — Опять на музычку потянуло?

— Не потянуло. — Огрызнулась Ая. — Но как меня в чувство приводить мы уже знаем, а если тебя заберёт, то что с тобой делать непонятно. Да и прибьёшь ты меня, как раз плюнуть. Хотя… — тут она погрустнела, — может, ты и не захочешь меня убивать.

— Первый раз вижу, — серьёзно сказал Шеррайг, старательно сдерживая смех, — чтобы человек расстраивался от того, что я не захочу его убивать.

— Дай мне. — Не поддалась на попытку сменить тему Ая.

Она пыталась отнять у него коробку, которую он всё так же держал за спиной, и поэтому стояла близко-близко. Слишком близко.

— Не дам, — сказал он. — Во-первых, меня не заберёт. Во-вторых, постоянно это нюхать, как и пить мою кровь, тоже не пройдёт без последствий, ну а в-третьих — если хочешь, я тебя просто так поцелую.

Неизвестно какой из аргументов сработал, но Ая сверкнула на него глазами и молча вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь. Эх, — подумал Шеррайг, — надо было сразу целовать, вместо «в-третьих».

Открыл коробку и тут же почувствовал, как на него пахнуло чем-то неестественно сладким, а к его сознанию прикоснулось что-то липкое… и мгновенно отступило, осыпалось, не найдя за что зацепиться. Сомнений не было и раньше, но теперь следственный эксперимент подтвердил: орудие убийства — духи. Точнее, пыльца, нанесённая на внутренние стенки упаковки, она взлетала в воздух при открытии, и всё — никаких следов, никаких улик.

Упаковку доставил курьер, которого никто не запомнил, но, скорее всего, курьер ничего не знал и был нанят в одном из агентств по доставке в городе, так что им следовало наведаться туда. Но сначала надо было дождаться того, кто придёт проверить почему духи не сработали.

Когда он вышел из ванной, Аи нигде не было видно. И человеку, вероятно, не было бы слышно. Он же слышал как бьётся её сердце, слышал её осторожное дыхание, чувствовал будоражащий запах… да и просто ощущал, где она — после того, как она третий раз попила его крови, он стал чувствовать её на не очень больших расстояниях. Ая была под столом.

— Вылезай, — предложил он без особой надежды. Сейчас потребует доказать, что он нормальный, а как доказывать-то? Он уже собирался телепортировать стол на пару метров правее, как в дверь постучали, и он направился открывать, оставив Аю сидеть под столом.

За дверью был… Альберт.

— Вы что-то хотели? — довольно холодно спросил Шеррайг. Узнать его Альберт не мог — сейчас он был в обличии графа Шерра Луарье.

— Да, минутку Вашего времени, ар. — Смиренно потупился молодой человек. И Шеррайгу стало интересно.

— Прошу, — он сделал приглашающий жест. Ая так и сидела под столом. Ну и пусть посидит. Подумает. Послушает.

— Я должен Вам признаться, — решительно начал Альберт, — я попал сюда с контрабандистами. Вынужден был бежать из своей родной страны, — тут он чуть не всхлипнул, — пробирался через проклятый лес…

Шеррайг молчал, сохраняя нейтральное выражение лица, но мысленно брезгливо скривился. Поведение Альберта в проклятом лесу он прекрасно помнил.

— Вы хотите сдаться властям? — холодно поинтересовался он вслух. — Это не в моей компетенции, но я готов сообщить о Вас пограничной службе.

— Нет! — испуганно воскликнул молодой человек. — Нет, что Вы, герцог — старинный друг моего отца, и он был так добр, что приютил меня… и, насколько я знаю, уже уладил всё с пограничной службой…

— Так что Вы тогда хотите от меня? — Шеррайг понемногу стал терять терпение. — Если просто поведать о Ваших злоключениях, то, боюсь, Вы нашли не самого благодарного слушателя.

— Мне нужна Ваша помощь! — Альберт уставился на него почти умоляюще. Когда так смотрела Ая, хотелось сделать для неё всё. Сейчас же хотелось брезгливо встряхнуться, чтобы избавиться от проблем и надежд, которые на него пытались возложить.

— Пять минут. — Сказал элронец исключительно для поддержания легенды. — И я ничего не обещаю.

Перейти на страницу:

Быкова Дарья читать все книги автора по порядку

Быкова Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


О сказках, и не только о них (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге О сказках, и не только о них (СИ), автор: Быкова Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*