О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗
— Козёл. — Поведала я коту, уже смелее проводя рукой от головы к хвосту. — Кобель. Сволочь.
Кот согласно заурчал.
— И что они в нём нашли?
— Силу крови. Оборотни чувствуют сильную кровь.
Я отдёрнула руку — на мгновение показалось, что это сказал кот. Я даже успела на это понадеяться, тогда мне, конечно, тоже было бы стыдно, но не настолько. Увы, кот молчал. Даже мурчать перестал.
— Ой. Как-то нехорошо вышло. Совсем нехорошо. — Сказала я коту и подняла покаянный взгляд на застывшего в паре шагов элронца. — Прости.
И легонько дёрнула кота за хвост: эх, ты.
Шеррайг чуть-чуть помолчал, разглядывая мои красные щёки и уши, и потом просто кивнул. И сказал:
— Пойдёшь купаться?
— С помешанными? — Уныло спросила я, чувствуя лёгкий стыд перед незнакомыми девушками за такое определение. Но другого не придумала. — Не пойду.
— Со мной, — сказал элронец.
— Без них? Вдвоём?
— Без них. Хочешь — кота возьми.
Кот не пошёл. Купальника у меня не было и пока я, стоя на берегу небольшого озера, размышляла достаточно ли у меня длинная рубашка или надо всё же лезть в воду в штанах — я предусмотрительно взяла полный комплект одежды переодеться, Шеррайг скинул рубаху и взялся за штаны. Тут он остановился, вздохнул и вежливо спросил:
— Можно?
Я кивнула, и подумав «а какого чёрта?», тоже пошла купаться без штанов.
Потом, когда мы уже устроились спать на одуряюще пахнущем сене, я всё же спросила:
— А что ты им сказал?
— Что не свободен. Они уважают чужие обязательства.
Уточнять про обязательства я не решилась — мало ли, что он имел в виду? Не пошёл с ними, и хорошо.
Ночью я проснулась от холода, и долго смотрела на лежащего в метре от меня элронца, размышляя можно ли подползти погреться. Вообще, в проклятом лесу мы спали совсем рядом, но там у нас была легенда, что мы муж и жена. И другие люди были. А тут — он сам устроился в метре от меня, может быть, не хочет быть ближе. Я бы терзалась ещё долго, и, скорее всего, так бы и стучала зубами до утра, утопая в сомнениях и догадках, но тут Шеррайг открыл глаза и поинтересовался:
— Стук зубов — это ты мёрзнешь или в оборотня превращаешься?
— Превращаюсь. — Сказала я недружелюбно. — В кого-то хладнокровного.
— В змею? — с любопытством спросил, оказавшись рядом, и затаскивая под свой плащ.
— В жабу, — обняла за шею, прижимаясь всем телом к тёплому элронцу. — Чувствуешь, душит?
На следующий день мы подъехали к имению, в котором Мэрроя видели последний раз. Заезжать в само имение не стали — там и так уже неоднократно побывали агенты принца, а мы очень не хотели лишний раз светиться. Шеррайг надеялся почувствовать след нашего персонального злодея, и мы уже минут десять топтались на дороге, по которой тот должен был проехать, но, судя по мрачнеющему лицу элронца — тщетно.
— Слишком много времени прошло, — грустно вздохнул мой спутник.
— Давай поспрашиваем в деревне? Может, кто-нибудь что-нибудь видел… — Предложила я. Насколько я помнила карту — делаю успехи! — километра через три была довольно большая деревня. По словам обитателей имения — Шеррайг читал их показания, Мэррой в имении не ночевал, так что вполне мог остаться на ночлег в деревне. В этой, или в более отдалённой по этой же дороге. Элронец рассуждал примерно так же, и мы отправились в деревню.
— А почему маг-менталист меня не почувствовал, там за колонной? — Сформулировала я, наконец, смутное беспокойство, обретавшееся где-то на краю сознания.
В самом деле, если элронец способен почувствовать следы Мэрроя даже через какое-то время, то менталист должен был ощутить присутствие лишнего, невольно подслушивающего разума.
— Думаю, специально не прислушивался, а рядом было много людей. — Пожал плечами Шеррайг. И добавил: — И на его собеседнике, наверняка, был экранирующий амулет. Чтобы менталист не мог влиять.
Начался мелкий дождик, и мы закутались в плащи и поторопили лошадей — дождь грозил перейти в ливень, и нам очень хотелось оказаться к этому моменту уже под крышей.
Для разнообразия нам повезло — не пришлось распрашивать всех жителей подряд, мы успели проехать буквально пару домовв поисках трактира или постоялого двора, как вдруг Шеррайг сделал стойку — разве что уши не встали торчком и хвоста не было, и, спрыгнув с лошади, повёл её в поводу к симпатичному красно-белому двухэтажному дому.
— Там есть какая-то вещь Мэрроя, — пояснил он, обернувшись на ходу. И я покорно последовала за ним.
Открыли нам не сразу — лошадей мы оставили под навесом, сами же топтались на крыльце, радуясь, что над ним есть крыша.
— Кто там? — Наконец, спросил недружелюбный женский голос.
Шеррайг легонько пихнул меня в бок, и я ответила:
— Простите, ради Светлого Лика, за беспокойство, не подскажете, у кого в Вашей деревне заночевать можно?
— А что ж постоялый двор не устраивает? — уже любезнее спросил голос.
— Да занято всё, — расстроенным голосом легко соврала я, сама себе удивляясь, и дверь открылась.
— А заплатите? — уже предвкушающим голосом поинтересовалась невысокая бойкая женщина, лет сорока. Тут её взгляд упал на Шеррайга, и она требовательно поинтересовалась: — А этот, он тебе кто?
— Муж, — уже совсем привычно ответила я.
И нас, наконец, пустили внутрь.
— А что Вы так к моему мужу подозрительно отнеслись? — невзначай поинтересовалась я, расплетая намокшую косу. — Неужели, обидел кто?
— Да нет, — фыркнула женщина, собирая нам на стол ужин. Шеррайг заплатил щедро и вперёд, и хозяйка была в славном расположении духа. — Просто был тут не так давно один холостой, так моей дочке голову вскружил. Она, дурочка, ждёт его теперь. Говорит, перстень ей оставил. А он, небось, и забыл уже.
— Из благородных что ли? — округлила я глаза.
— Похоже на то, — с затаённой гордостью ответила хозяйка. Но потом погрустнела, — Хорошо хоть не было у них ничего. А то обещал на следующую ночь вернуться, и пропал.
— Давно? Может, ещё вернётся?
— Да вряд ли. Говорил, что делов-то ему — съездить в имение графа Гольдштайна на день, и всё. А было это уже дней шесть назад. Дочка извелась вся — говорит, беда с ним приключилась, в имение рвётся ехать, разыскивать.
Мы ещё немного поговорили за ужином, Шеррайг легонько кивнул на описание внешности — дескать, он, и мы отправились спать. Как и полагается супругам, в одну кровать — кресел в комнате не было, к счастью.
— Как думаешь, — спросила я у Шеррайга, и он повернулся на бок лицом ко мне — теперь мы лежали практически нос к носу, — а Мэррой серьёзно влюбился в эту девушку?
— Не знаю, я её не видел, — спокойно ответил элронец, и чуть улыбнулся: — И вообще, я думаю не об этом.
— А о чём? — улыбнулась я в ответ.
— Что нам надо всё-таки наведаться в имение.
Я сделала бровки домиком:
— Думаешь, он там пропал?
— Скорее всего. И это значит, что кто-то в имении замешан.
Чуть поразмыслив, я признала его правоту, но мне, молодой девушке, не давал покоя совсем другой вопрос, и я, игнорируя уже закрытые глаза элронца, спросила снова:
— А всё-таки, интересно, он правда собирался увезти её и жениться?
— Ая, — открыл глаза Шеррайг, — увезти — возможно, жениться — нет. Он — лорд, забыла?
— Забыла, — призналась я.
Вот тебе, Ая, — сказала я сама себе, — прямой ответ на вопрос, который ты так боишься задавать. Ты у нас кто? Никто. Уже десять лет как никто. А Шеррайг? Он, конечно, ничего не говорил про титул и дворянство, но, во-первых, лорды с кем попало не дружат, во-вторых в Высшей академии Волшебства кого попало не учат, ну и в-третьих, по манерам за столом, например, по начитанности, по движениям видно — не из простых. Так что, переспать — да, жениться — нет. И никак ты это, глупая, не изменишь.
— Что? — вдруг спросил элронец, вырывая меня из процесса культивации реализма вместо воздушных замков в моей голове.
— Что? — Не поняла я.