Пламя (ЛП) - Каллихан Кристен (книги без сокращений TXT) 📗
— Лорд Бенджамин Арчер. А ты Довер Рай.
— Причина, значит, в делишках Гектора Эллиса, — сказал старший Рай, садясь рядом с сыном. Его обветренные руки так сильно распухли от работы, что больше походили на дерево, чем на плоть. — И вы теперь желаете правосудия? Вот что я скажу, муженек вы Пану или нет: вам не уйти отсюда, ежели вы вознамерились нас взять.
Арчер долгую минуту смотрел на мужчин.
— Меня больше интересует «Роза». Ты был на ней?
На это Довер вытащил из кармана трубку из слоновой кости и неторопливо стал ее раскуривать. В воздухе поплыли густые кольца дыма, медленно растворяясь в голубой дымке, окутывавшей комнату. Моряки в зале снова запели, притоптывая в такт.
— Мы обокрали вас, — наконец сказал Довер, щурясь от въедливого дыма. — Я прекрасно это знаю. Как знаю и о вашем соглашении с Эллисом, если можно так его назвать.
Арчер откинулся на стуле.
— Тогда тебе известно, на что я способен.
— Ага. — Довер глубоко затянулся трубкой. — Уверен, вы сполна получили за свою потерю. По мне, так более чем. — Опустил трубку. — Не сомневаюсь, что с мисс Мирандой вы обращаетесь достойно.
Миранда. Арчеру не хотелось сейчас думать о жене. Каждый вздох был полон ею, он грезил о ней постоянно, во сне и наяву. Стоило ему отвлечься, как мысли тут же устремлялись к ней. Вспоминалась ее гладкая шелковистая кожа, как податливое тело прижималось к его, словно идеально сидящая перчатка. Тогда, в переулке, он слишком далеко зашел. Жар схватки, страх и гнев нахлынули на него и подтолкнули к краю. Этой ошибки он больше не повторит. Но и жалеть о ней не станет.
— Думаешь, Миранда удовлетворилась бы меньшим? — беззаботный тон дался Арчеру нелегко.
Довер во все горло расхохотался, его сын тоже улыбнулся. Да, оба прекрасно знали Миранду.
Мейбл поставила перед ними три пивных кружки и ретировалась. Довер глотнул, Арчер последовал его примеру.
— Что же вы тогда ищете? — спросил моряк.
— Коробку. Черную, лакированную. Размером со шкатулку для сигар. — Следовало зайти издалека, но нетерпение возобладало.
Такер Рай сделал большой глоток и блаженно улыбнулся. Арчер прекрасно его понимал. В таверне было душно, а эль освежал. Арчер отпил из своей кружки.
Довер отложил трубку и пододвинулся под дымный свет лампы. На его обветренных чертах плясали тени.
— Мы все выгрузили в Лите, и ящик с той коробкой тоже. Найденную в трюме мадеру и шафран продали в Амстердаме. А ящик этот открыли позже. Внутри был ворох соломы и совсем простая коробочка, с жемчужным ожерельем. Бусинки были первоклассные, за них мы получили отличный куш.
Разжав зубы, Арчер выдавил из себя:
— А коробка?
Довер поднял кустистые брови, затем едва заметно пожал плечами.
— Отдал своему парню. — Указал на Такера. — Он попросил.
— Тебе нужна коробка? — спросил Такер Рай. — Или припрятанное внутри кольцо?
Довер и Арчер удивленно к нему повернулись. Такер Рай пожал плечами.
— Нашел потайную щель и кольцо той самой ночью. Приберег этот секретик для себя, — сказал он, примирительно подмигнув отцу.
Довер осклабился.
— Ага, что б ты был за сын, если бы легко расстался с таким сокровищем?
Отец с сыном довольно расхохотались.
Арчер потягивал эль. Приятное тепло растекалось по телу. Он годами ни с кем не разделял выпивку и забыл, каково это. Странно уютное ощущение, впрочем, как и веселый гам вокруг. Миранде бы здесь понравилось. Как было бы здорово, окажись она сейчас рядом. «Не думай о ней».
— Как порядочное трепло, — отсмеявшись, продолжил Такер, — я похвалился кольцом в таверне. — Он невесело хохотнул. — Один завсегдатай на него со мной поспорил. Три броска костей — и кольцо отошло к нему.
— Справедливое наказание для игрока, — фыркнул старый Довер.
Арчер опустил увесистую ладонь на стол.
— У кого кольцо?
— Почем мне знать? Сейчас может быть у кого угодно. Моряки редко хранят такие сокровища.
Усталость накатила на Арчера, легла на глаза, понуждая их закрыть.
— Назови имя.
Улыбка Такера стала кривой, поплыла. Трактирщик подался вперед, и свет упал на выцветшую татуировку на его предплечье: черный волк с надписью «DEI DONO SUM QUOD SUM» вокруг. Рай проследил взгляд Арчера и усмехнулся:
— Соображаешь?
Из глубин памяти пришло воспоминание. DEI DONO SUM QUOD SUM… Милостью Божьей я то, что я есть…
— Клан Ранульфа…
— Ага, приятель. Лорд Аласдер Ранульф, граф Россберри.
Довер хрипло рассмеялся, и Арчер сжал кулаки.
— Не знал, что Эллис все время был у него в кармане? — Старик снова засмеялся, и сквозь дым было видно, как перекосило хитрое морщинистое лицо. — Для пиратства у Эллиса не было ни мозгов, ни яиц. Нам с самого начала было приказано выследить твое судно.
Арчер резко откинулся назад.
— Я…
Такер покачал головой, понимая, что хотел сказать Арчер своим слабым протестом.
— Ничего хорошего не выйдет, приятель.
Арчер со свистом, переходящим в шипение, втянул в себя воздух. Уши словно набили ватой.
— А?
В глазах Рая засверкали злобные искорки.
— Мы слыхали, что ты нас разыскиваешь. Нам велели должным образом о тебе позаботиться, ежели ты объявишься.
Слишком поздно Арчер понял, что происходит. За спиной послышались шаги. Он бросился вперед, отправляя в полет пустую кружку, опрокидывая скамью. Слишком поздно. На голову накинули мешок, и мужчины навалились на него прежде, чем он смог обернуться. Врезавшись подбородком в стол, Арчер упал. От наркотика кости словно размягчились, разум затуманился. Его туго связали. Пнули в левый бок, и у Арчера перехватило дыхание. Накатила темнота, сквозь плотную ткань едва проник приглушенный голос старого Довера:
— Убедитесь, что от него не найдут ни кусочка.
С судорожным вздохом Арчер резко, словно его окатили ледяной водой, пришел в себя. Без сознания он был недолго. Его куда-то несли. Четверо, по ощущениям рук на теле.
— Господи, да он тяжелее пушки!
— И такой же крепкий, — сказал один из тех, кто держал ноги.
Пока они его тащили, Арчер безвольно висел. Голова была тяжелая, мутная. Что бы ему ни подсыпали, обычного человека такая доза бы убила. Ему же потребовалась всего пара минут, чтобы прийти в себя. Глоток свежего воздуха помог бы, но мешок на голове был слишком плотным.
— Заткнитесь, вы оба. Уже почти пришли.
И тут Арчер почувствовал запах. Гарь. Едкая вонь горящих продуктов, дерева, резины, металла, всего на свете. Отдаленное лязганье буев и скорбный звук туманного горна дали понять, что он все еще в доках. Лишь в одном месте рядом с ними так воняло от дыма — у «Трубки королевы»[9], огромной печи, созданной, дабы уничтожать контрабандные товары. Значит, они собирались его сжечь. Арчера обуял ужас — совершенно непривычное и неприятное чувство — и он тут же рванулся, широко взмахнув руками и ногами. Тугие путы, удерживающие его, лопнули, когда он упал.
— Иисусе! Он живой!
Тяжело рухнув на землю, он в мгновение ока оказался на ногах, срывая с головы ткань.
— Держи его!
Арчер мельком увидел темный переулок и влажный причал, и тут злодеи на него набросились. Оказавшись под грудой рук, кулаков, стоп и ног, Арчер широко ухмыльнулся. Удары сыпались на него дождем. Он дал нападавшим выдохнуться, после чего пустил в ход правый кулак. Время милосердия миновало. Он тяжело размахнулся и с удовлетворением почувствовал, как под рукой хрустнула челюсть головореза. Ударом ноги в живот Арчер отправил другого в полет на кучу мусора. Осталось двое, и оба держали ножи.
Он развернулся, схватил одного за руку, ломая запястье, и боднул его головой в уязвимый нос. Щелчок. Треск. На Арчера нахлынула белая мгла ярости. От нее пела кровь, стучало сердце. Его переполняли легкость и сила.
Потребовалось мгновение, дабы понять, что удары прекратились, и остался лишь булькающий звук, будто вода нехотя уходила в засорившуюся трубу. Арчер моргнул, зрение прояснилось, и он увидел, что сдавливает горло последнего противника. Парень был здоровым, почти таким же высоким, как он сам. Арчер держал его высоко над землей и медленно забирал жизнь.