Торговец Иллюзиями (СИ) - Всеволодский Даниил (список книг .TXT) 📗
В конце переулка виднелось движение: два мужчины, нетвердо стоявших на ногах и покачивавшихся от каждого дуновения ветра, пытались навесить на петельные штыри тяжелую дубовую дверь, над которой красовалась вывеска: "Сытый кот". То ли дубовая дверь была настолько тяжела, то ли мужчины ослабли под тяжестью выпитого вина, но работа их раз за разом уходила под хвост коту. Наконец, устав от бесплодных попыток, один из мужчин плюнул на мостовую и уселся на каменные ступеньки, подставив торчащий из-под соломенной шляпы нос осеннему солнцу, а другой, кряхтя от натуги, осторожно прислонил дверь к стене и последовал за товарищем.
Покачав головой при виде апофеоза беспробудного пьянства, Торговец Иллюзиями осторожно пробрался через нагромождения ящиков, переступил через ноги несчастного, прислонившегося спиной к углу дома и так и задремавшего, после чего оказался на залитой солнечным светом площади.
Каково же было удивление Торговца Иллюзиями, когда он увидел, как лениво, словно сонные мухи, проходят мимо него дородные женщины с корзинами, ящиками и склянками, занимают свое место за широкими столами, наспех сколоченными из чего попало, разворачивают замызганные скатерти и выкладывают на них нехитрые товары. По левую руку Торговец Иллюзиями увидел длинный ряд столов, ломившихся под тяжестью рыбы, свежей и не очень, чешуя которой серебром горела на солнце, распространяя неприятный резкий запах. По правую руку мужчина заметил крытые ряды, где продавались разнообразные ткани: шелка, парча, льняные полотнища, тонкая бязь и грубый фриз, крашеная пряжа, тончайшей работы сорочки, расшитые золотом и серебром, грубые рубахи, камзолы, суконки и много-много других вещей, которые Торговец Иллюзиями не имел времени рассмотреть, ибо из груди его вырвался страдальческий стон, а глаза сами собой поднялись к небу.
- Неужели, опять здесь! Ей-богу, в этом проглядывает что-то колдовское! - вздохнул Торговец Иллюзиями, оглядывая рыночную площадь.
Миновав несколько рядов, Торговец Иллюзиями заприметил невысокий бочонок, который так и манил присесть и отдохнуть в благостной тени. Опустившись на неудобное круглое сиденье, горе-беглец подпер щеку рукой и задумался. Вне всякого сомнения, нужно было вернуться в Приют Отверженных, забрать драгоценную тележку, в которой хранилось все ценное, что удалось нажить за долгие годы странствий, а также вернуть дражайшего Гроверена, без мудрых советов которого даже думалось тяжелее, а потом со всех ног, обутых в драные башмаки, бежать подальше от этого чертова города.
Хоть мысли Торговца Иллюзиями пускались танцевать сарабанду ровно в тот момент, когда их хозяин осознавал, что грозная десница власти поймала его за шиворот и хорошенько встряхнула в крохотном городишке Порт Д`Омбр, но у него хватило смекалки, чтобы дойти до того, что нужно возвращаться в Приют Отверженных через ворота мадам Бернадет или же отыскать цыганку, ибо ей наверняка должен быть известен другой путь в старое подземелье.
Несмотря на то что девчонка бесследно исчезла при первой же опасности, Торговца Иллюзиями не оставляла мысль о том, что десница правосудия не прочь опуститься на смуглое плечико цыганки.
Так или иначе, Торговец Иллюзиями поднялся с насиженного места и медленно побрел к улочке Мулен.
Если бы солнце в тот день не светило так ярко, то за смутным серым маревом Торговец Иллюзиями, на мгновение остановившийся под аркой, отделявшей рыночную площадь от улицы Мулен, мог бы различить башни старинного замка, называемого горожанами Шато-дю-Сьель. Но, по причине того, что в наступившую решительную минуту Торговец Иллюзиями мало интересовался древней архитектурой, Шато-дю-Сьель так и остался без внимания уличного фигляра, зато от его острого взгляда не ускользнули произошедшие за ночь перемены в облике городского базара. Цветной шатер, заслонявший собой половину улицы Мулен исчез, и теперь Торговец Иллюзиями мог запросто разглядеть всю дорогу до самой площади перед собором Сент-Мишель и даже до самого моста, где в этот час собирался, а затем расходился отряд дневного патруля.
Остановившись в тени арки, обозначавшей вход на базар, Торговец Иллюзиями внимательно изучал возможные пути к бегству, как вдруг произошло нечто ужасающее и непредвиденное. В одно мгновение мужчина почувствовал, как на его талии сомкнулись чьи-то стальные объятия, от которых захрустел хребет.
- Сударь, как же я рада видеть вас вновь тут! Вы так таинственно исчезли давеча, что я даже не успела узнать, где отыскать вас! - голос, густой и жирный, точно масло, выдернул Торговца Иллюзиями из задумчивости.
Не успел мужчина обернуться, как перед ним возникло нечто огромное и круглое, одетое в шерстяную юбку и серую рубаху грубого льняного сукна с лихо закатанными до локтя рукавами. Внушительное нечто уперло руки в боки, выпятив вперед уродливо перетянутую светлым передником грудь, и медовым голосом прощебетало:
- Сударь, клянусь моими прекрасными ручками, как вы сами изволили заметить при прошлой нашей встрече, что сегодня вам не удастся так просто исчезнуть!
- О, сударыня... - тяжело сглотнул Торговец Иллюзиями, заметив, как молочница грозно притопнула своей огромной ножкой, обутой в башмак из свиной кожи и подкованной железом. - Клянусь вам, я и не думал сбегать.
- А знаете, сударь, что я хочу вам сказать? - спросила молочница, хитро прищурив маленькие поросячьи глазки.
- Да, сударыня? - спросил Торговец Иллюзиями, изобразив на лице живое любопытство.
- Ну-ка, сударь, - молочница поманила мужчину толстым пальчиком, а когда он не склонился по её приглашению, грубо схватила его за плечо, притянула к себе и зашептала на ухо, - вот что я вам хочу сказать: вчерась мне удалось выручить аж четыре ливра. Только тс-с!
- О, сударыня, клянусь, наш разговор уйдет со мной в могилу или тюрьму, - заверил Торговец Иллюзиями, а потом шепотом продолжил, - но надеюсь, что это случится не так скоро...
Молочница, не поняв и сотой доли трагической обреченности, прозвучавшей в словах собеседника, жеманно хихикнула, и в это-то мгновение Торговец Иллюзиями, не в силах больше смотреть на заплывшее жиром лицо, перевел взгляд за спину женщины и тут же заметил стремительно приближающийся конный наряд стражи.
- Прошу меня простить, сударыня! - Торговец Иллюзиями сдернул фуражку, поклонился молочнице в пояс и даже успел поцеловать на прощание её толстую ручку, после чего пустился наутек.
К превеликому счастью беглеца, улица Мулен в тот час была уже полна народа и господа в голубых мундирах, проезжавшие по ней, не заметили оборванца, торопливо исчезающего за поворотом на рыночную площадь. Как только Торговец Иллюзиями спрятался за спинами людей, наводнявших правый от въезда торговый ряд базара, жандармы въехали на площадь и направились по главному ряду в сторону городской ратуши. Не спуская глаз с удаляющегося патруля, Торговец Иллюзиями пятился назад и вдруг, почти добравшись таким необычным способом до улицы Рокайаль, с размаху ударился спиной о что-то мягкое, что тут же подалось назад.
- Эй!
- Прошу прощения, суда... - Торговец Иллюзиями обернулся, чтобы извиниться, и в это же мгновение онемел от ужаса: перед ним стоял караульный в голубом мундире.
- Чего, оборванец, язык проглотил? - с достоинством приосанившись, процедил сквозь зубы караульный, стоявший на низкой тумбе на углу улицы Рокайаль и рыночной площади.
- Господин караульный, искренне прошу извинить мне мою неловкость... - залепетал Торговец Иллюзиями. - Клянусь, я вас не видел...
- Ещё бы ты видел, ты же пятился спиной, как рак! - караульный захихикал своей остроумной шутке в густые черные усы.
- Вы невероятно правы, господин караульный! - воскликнул Торговец Иллюзиями, догадавшись, что жандарм, должно быть, ещё не видел развешенных по всему городу листовок, не то бы непременно узнал беглого преступника.
Караульный уже позабыл о налетевшем на него растяпе и устремил свой благородный взор на юных акробатов, демонстрировавших чудеса гибкости неподалеку, как вдруг услышал тихий голос: