Жена напоказ (СИ) - Счастная Елена (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗
Шурша строгим тёмно-бордовым платьем без единой лишней оборки или кусочка кружева, Дениза проворно пристроилась сбоку от меня. И, кажется, даже идущий рядом де Ламьер ничуть её не смутил. Ах, ну да. Он же для неё всего лишь выпускник Санктура, где она уже далеко не первый год была деканом Факультета Заклятий.
— Прекрасно выглядите, местрисс д’Амран, — напомнил Ксавье о себе. — Новая причёска?
Причёска у Денизы была ровно такой же, как и последние четыре года, что я её знала. И только глухая не смогла бы распознать в тоне мужчины открытую просьбу исчезнуть с глаз долой. Желательно поскорее.
Но Дениза, это Дениза: её самоуверенностью и необъяснимой ненавистью к мужчинам — особенно привлекательным — можно было бы двигать горы. Потому она лишь облила де Ламьера смолой неодобрительного взгляда. А я так и представила, как говорит ему: «Почему вы, адепт, прогуляли три моих последних лекции по теории проклятий? Не зачёт!» Или как там у них в Санктуре заведено…
Похоже, в её взгляде Ксавье прочитал примерно то же. Поэтому быстро сник — и так, втроём, мы неспешно приблизились центру зала, вокруг которого уже собралась плотная стена гостей.
Сейчас я внезапно оказалась в привилегированном положении: перед сыном хозяйки дома все расступались — знай шествуй себе рядом, храня при этом подобающе снисходительное выражение лица. Будут шептаться и сплетничать о том, чего это вдруг вдова, которая не появлялась на приёмах и балах всё время замужества, стала столь близка Ксавье де Ламьеру. И особо ощутимый всплеск всеобщего любопытства случился, когда тот, помогая пройти между гостями, взял меня за руку.
Парочка проклятий на голову мне сегодня точно обеспечены.
А в первую очередь — от герцогини Виолены Энессийской. Потому что она уже вышла в зал и остановилась перед всеми, ожидая, когда гости обратят взгляды к ней. Я успела поймать только острый отблеск её подозрительности, что коснулся меня. А затем строгая хозяйка расплылась в теплейшей улыбке.
— Дорогие мадам и месье, — она слегка взмахнула руками в гостеприимном жесте. — Попрошу вас снять маски!
Под одобрительный гомон она первая сняла свою. Гости с явным облегчением избавились от опостылевших за вечер аксессуаров — тем более, они, кажется, никому не мешали друг друга узнавать. Ну, кроме нас со старшим де Ламьером, разумеется.
Герцогиня дождалась, пока взбудораженный шум стихнет, и продолжила:
— В завершение сегодняшнего вечера я хотела бы преподнести вам не совсем обычный подарок, — она театрально помолчала. — Кто-то может отнестись к нему предосудительно. Или с недоверием. Другим же, я уверена, будет крайне интересно.
Она шагнула в сторону, и к ней вышла ещё одна женщина, затянутая в чёрное платье под самый подбородок. Лишь на груди под воротом белело светлое пятнышко резной камеи. Её каштановые волосы были собраны в слегка старомодную высокую причёску, которую венчала совершенно невообразимая шляпка. На ней что, настоящие вороньи крылья?! Руки женщины скрывали ажурные перчатки с замысловатым узором, отчего её кожа казалась побитой проказой. Острый нос с лёгкой горбинкой, заметные впадинки на худых щеках возле губ. Классическая ведьма — таков был вердикт моего всполошившегося внутреннего голоса.
Странная незнакомка обвела гостей отрешённым взглядом. Как будто не совсем понимала, где и зачем оказалась. А затем вдруг уставилась на меня. Я невольно сделала полшага назад. А когда невольным жестом попыталась дотронуться до зачарованного камня в бархатке на шее, обнаружила в тот же миг, что Ксавье до сих пор держит мою руку в своей.
Только сейчас мне вдруг стало не до собственнических замашек младшего де Ламьера. Потому что особая гостья герцогини продолжала смотреть на меня. Показалось, очень и очень долго. Её глаза совершенно точно меняли цвет с карих на золотистые, словно наполнялись солнечным светом. В висках крутило — и я, не успев подготовиться, почти не могла тому противостоять.
Даже созданный мужем амулет не помогал — настолько точно она проникала куда-то мне под кожу и шарила там обеими горстями.
Но вот женщина отвернулась — и меня словно отпустили невидимые тиски.
— Это мадам Корби, — тут же ворвались в голову слова герцогини. — Она одна из самых сильных ведуний Жардина. И даже преподаёт в Санктуре по… особому приглашению.
Скорее уж, мадам Кобри. На змею она было очень даже похожа! До сих пор дурно. И, как назло, некуда скрыться. Теперь поставь рядом Ренельда де Ламьера и эту «гадалку», я бы ещё подумала, кто из них хуже для меня.
— Знатная выскочка, — прокомментировала Дениза слова её светлости. — Преподавать постоянно ей, видите ли, не по статусу. Нужно особое приглашение. А по мне, она просто почивает на славе, что ей сделали аристократы Жардина.
— Шарлатанка? — спросила я, внимательно разглядывая странную женщину.
Ведь что-то же я почувствовала. Определённо — короткое, но сильное соприкосновение аур.
Вот поэтому я и не люблю приёмы Высших магов! Кто знает, что они учудят.
Дениза на мой вопрос лишь неопределённо пожала плечами. Значит, желчью поливать, так это она быстро сподобилась. А как доказать — вот тут и случился пшик.
— Вы слишком строги, местрисс, — заметил Ксавье, который всё прекрасно слышал. — Говорят, она предсказывает будущее очень точно. Люди порой жалеют, что обратились.
— Знать будущее страшно, — усмехнулась Дениза. — Не всем под силу. Она не шарлатанка. Просто её возможности слишком преувеличены молвой.
— Кто проявит смелость и первым отважится узнать своё будущее? — торжественно объявила герцогиня, закончив пространный рассказ о достоинствах и умениях ведуньи.
Гости загомонили, но не поторопились к мадам Корби за порцией свеженьких предсказаний. Может, и правда не все настолько сильны, чтобы услышать, что ждёт их дальше? Я точно не хотела бы узнать чужие предположения о своей судьбе. Правда они или нет. С некоторых пор предпочитаю свою жизнь устраивать сама.
— Я пойду, — вдруг громыхнуло за спинами.
Все оживились, вытянулись, как стайка напуганных коршуном зверьков на пригорке. И к матери размеренным шагом вышел Ренельд де Ламьер.
В сиянии напичканных свечами люстр он казался не столь устрашающим, как в таинственном сумраке сада. Зато ещё более внушительным. Идеально подогнанный сюртук, расшитый узором из золотистого шнура, и брюки из тончайшей бежевой замши как нельзя лучше позволяли рассмотреть все достоинства фигуры герцога. Раньше-то мне было не до того — сбежать бы поскорей!
И первый раз сегодня его свтелость явился пред очи гостей так надолго. Говорили, что он нечасто появляется в доме матери — у него в окрестностях Жардина тоже есть своя небольшая сеньория. Помимо других земель, что оставил ему в наследство отец. Но и король весьма рад был видеть его при дворе. В общем, старший сын герцогини был здесь гостем едва ли не таким же, как остальные.
Женщины трепетно притихли, во все глаза уставившись на дознавателя. Но вряд ли кто-то из них отважился бы просто подойти к нему. Даже из желания просто завести безобидный разговор. Только шальной Леоноре, что вытащила его на свидание в сад, удалось приблизиться. Даже любопытно было на неё взглянуть.
— Ренни, — тихо шикнула герцогиня, чуть наклонившись к сыну, когда он остановился подле неё. — Может…
Он мягко пожал её локоть, успокаивая. Затем взмахнул рукой, приглашая ведунью пройти в нарочно отведённую на этот вечер для предсказаний комнатку. А я так и почувствовала, как стремительно седеет один из волосков на моей голове, когда женщина напоследок вновь посмотрела на меня.
Да что же ей нужно? Что она хочет до меня донести? Или что видит? Защита амулета от таких, как она, точно должна быть надёжной!
Ещё не хватало быть разоблачённой со всеми потрохами прямо на этом балу…
Но мадам Корби ничего не сказала и скоро скрылась вместе с герцогом за расписанной позолотой дверью.