Месть богини - Фирсанова Юлия Алексеевна (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗
— Неслабо! — присвистнул Джей, когда экипаж, миновав несколько кварталов весьма богатых особняков, подкатил к резиденции наместника.
Глава 15
Прослушивание талантов
Трехэтажный беломраморный, отделанный зеленым камнем дворец представлял собой произведение искусства. Во всем здании, его изящных строгих пропорциях чувствовался вкус наместника (или его архитектора). Дворец окружал небольшой, но прекрасно скомпонованный парк: аллеи, украшенные скульптурами, фонтаны, беседки, несколько павильонов, ровно подстриженные газоны, аккуратные клумбы с экзотическими цветами, фигурные кусты, раскидистые деревья, дающие густую тень даже в самый знойный полдень. Все это великолепие защищала высокая ограда. Охранные заклинания, вплетенные прямо в узорчатые прутья решетки, были не менее внушительны. Стояла стража.
«Мужлан!» — брезгливо подумал придворный о сказителе, так примитивно оценившем грандиозную городскую резиденцию наместника. Втайне толстяк не раз грезил о таком же дворце, куче слуг и, разумеется, такой же власти.
Стражники пропустили знакомую карету на задний двор. Лакей спрыгнул с запяток и открыл дверцу. Франт вышел первым и галантно протянул руку даме, правда, перчатку снимать не стал.
— Вы так добры, господин! — воскликнул Джей, более не «милордствуя», и, по-хамски вцепившись в руку придворного, спрыгнул с подножки.
На белой перчатке остались темные следы пыли, которой принц предусмотрительно запасся, обыскав все потайные уголки кареты, куда не добрались вездесущие слуги с влажными тряпками и выбивалками.
Жалкая бороденка пузана затряслась от негодования. Он позеленел, вырвал ладонь из оскверненной перчатки, так и оставшейся в загребущих пальцах принца. Почти бегом, что было весьма забавно при его комплекции, придворный устремился прочь под громовые раскаты хохота стражников. Джей изобразил на своей подвижной физиономии неподдельное разочарование и, паясничая, воскликнул:
— Куда же вы, господин, а перчаточку-то забыли! Ай-ай-ай! Вам ее почтой выслать или с гонцом?
Не дождавшись ответа, бог разочарованно пожал плечами и, утерев руки перчаткой беглеца, небрежно забросил ее на крышу кареты под несмолкающий хохот стражи и ехидные улыбки слуг, ставших очевидцами сцены. Видать, к жирному франту симпатии во дворце Вальдорна не испытывал никто.
Как раз когда веселье, миновав свой пик, начало стихать, из кареты высунулась очаровательная девичья головка.
— О!!! — в один голос выдохнули восхищенные стражники и, оставив скучную рутину караульной службы, наперегонки кинулись вперед, желая услужить прекрасной даме.
Худощавого Джея мигом оттерли в сторону, потому как использовать свою божественную силу, чтобы расшвырять хамов, принц не решился. Опершись на руку самого прыткого и могучего из мужчин и посылая ослепительные улыбки всем остальным разом, принцесса грациозно выпорхнула из кареты.
— О доблестные стражники! — прощебетала Элия, оглядывая окружавших ее с очаровательной веселой беспомощностью девушки, невольно сознающей свою прелесть и убежденной, что весь мир будет готов ей услужить, стоит лишь улыбнуться. «И, что удивительно, мир придерживается того же мнения», — мельком подумал принц, пока сестра выспрашивала мужчин: — Вы не подскажете, где лорд э-э-э… Жером прослушивает сказителей? Уважаемый лорд, ну тот, толстый, как перекормленный боров, обряженный в человечью одежду, он не представился, сказал, что нам нужно туда.
Все стражники хором выразили горячее желание проводить девушку в нужное место. После краткой сочной перебранки две несчастные жертвы были вынуждены остаться на посту, а остальные шумной толпой, распугивая слуг, двинулись во дворец и зашагали по его широким коридорам, спроектированным прямыми линиями и гармоничными дугами, перемежавшимися лестницами. Декорированы они были не столь причудливо, как в храме Судьбы, но не менее богато и весьма красиво. Гобелены, статуи, ковры, вазы, картины располагались не абы как, лишь бы продемонстрировать достаток хозяина, а исключительно для услаждения взора. Может, Альш и был столицей захолустной провинции, однако провинции весьма доходной, как успели убедиться, невольно любуясь роскошным интерьером, сказители.
Через пяток минут — стражники старались идти помедленнее, вежливо предупреждая милашку-сказительницу о поворотах и лестницах, то и дело предлагая ей опереться на руку помощника, словно они не шли по коридору дворца, а преодолевали опасные препятствия в непроходимой чаще, — шествие остановилось у белых дверей небольшого зала, и начальник караула откашлялся и сказал, расправляя роскошные усы:
— Здесь ждут своей очереди сказители, малышка. А в следующем зале идет прослушивание.
— Спасибо за помощь, благородные воины! — Принцесса одарила провожатых сердечной улыбкой.
Окрыленные благодарностью красавицы доблестные мужи разом ринулись к дверям, чтобы пошире открыть их перед ней. Отлетел с дороги бедолага-лакей, загремели, столкнувшись, кирасы, двери с грохотом распахнулись. Несколько стражников звонко шмякнулись на пол. Натолкнувшись на них, полетели наземь и остальные, собирая в ком прекрасную ковровую дорожку. По мнению принца, образовался весьма оригинальный, хотя и совершенно несъедобный бутерброд: стража в слоях бордовой ткани с белыми розами под легким соусом из пыли.
Оторвавшись от беседы с компанией менестрелей, радостный, малость взъерошенный от избытка вчерашних переживаний и событий этого утра Эверетт увидел своих друзей. Они как раз осторожно огибали стражников, барахтающихся на полу.
— О, Элия! Джей! Счастлив вас видеть! — спеша навстречу друзьям, воскликнул юноша, легко перекрыв хорошо поставленным голосом весь шум и грохот, производимый поднимающейся охраной.
Остальные сказители взволнованно загудели, нервно заерзав на скамьях и опасливо косясь на вошедших. Они пытались понять, что все-таки происходит: кто украл, кого ловят и куда бежать.
В это время на другом конце скромного зала распахнулись двойные двери и оттуда вылетел худощавый господин в черном камзоле. Так перед публикой предстал лорд Жером собственной персоной — изящный мужчина с совершенно седыми волосами и тонкими, аристократичными чертами лица.
— Какого демона?! — сердито рявкнул он.
Из-за спины лорда Жерома украдкой высунул нос любопытный Вильн.
— Привели еще двух сказителей! — доложил начальник караула, пытаясь отцепить ножны с мечом от кистей ковровой дорожки и при этом снова не поскользнуться на мраморных плитах зала.
— Они что, государственные преступники, раз прибыли с таким немалым эскортом? — с сарказмом осведомился Жером, созерцая его тщетные попытки.
«А мне этот дядя начинает нравиться», — мысленно протянула Элия под ревнивый зубовный скрежет Джея.
— Они, это… просили проводить, — покраснев, неловко промямлил начальник караула, топчась на месте.
— А вы, Гильом, в одиночку идти побоялись — а ну как заблудитесь? Поэтому прихватили с собой всех ребят, чтобы вели вас за ручку? — едко уточнил господин искусств.
Его замечание потонуло в дружном смехе стражи и хихиканье приглашенных к прослушиванию менестрелей, сказителей и фокусников.
— Ну… это… ну… мы… — пытался придумать ответ, достойный язвительного лорда, Гильом, дергая себя за ус для убыстрения хода мысли.
— Ребята, проводите вашего капитана обратно да следите, чтобы никто его не обидел, — иронично оборвал его лорд Жером. — Эверетт, мальчик мой, — продолжил он, внимательно разглядывая Элию, ну и Джея заодно, — это и есть те сказители, для сопровождения которых понадобилась половина дворцовой стражи?
— Да! Это Элия и Джей. Они мои друзья, — радостно закивал менестрель.
— Надеюсь, ваше искусство стоит такого эффектного появления, — усмехнулся лорд Жером и кивком головы пригласил их в зал, отпустив ожидающего там арфиста-сказителя.
Эверетт поспешно скользнул следом за друзьями. Резная дверь закрылась за ними, и сказители с менестрелями начали тихонько возмущаться наглостью чужаков, пролезших без очереди. Впрочем, к этому ропоту примешивалась изрядная доля облегчения, что стража приходила не по их души. А кто из Детей Дороги в ладах с законом?