Леди не сдаются (СИ) - Бар Аника (чтение книг .TXT) 📗
— Ох! — отовсюду послышались ахи и вздохи, а также уже не такой тихий шепот, а самые настоящие возмущения.
— Правильно ли я понимаю, что Вы решили воздействовать на служителя закона, а также несвободного аристократа с целью подавления его воли, очевидно, довольно сильным, а потому незаконным заклинанием? И при этом считали, что Ваши действия не несут никакого вреда? — уж не знаю, что именно задело герцога больше, то что именно его хотели приворожить, или то, что он был не свободен, я так и не поняла, но похоже Итана это очень сильно задело. Так и не дождавшись ответа от девушки, которая банально разрыдалась и, кажется, стала падать снова, но уже не от магического щита, а от перенапряжения, случившегося от напора герцога (да, думаю не такой она себе представляла результат от действия любовных чар), развернулся и посмотрел почему-то на меня, как будто это я шарахнула его любовным заклинанием, а не спасла защитным амулетом, в ожидании… чего?
— Рработает, — пробормотала первое, что пришло на ум, потому что на ум как-то вообще ничего не приходило, очевидно от шока. Неужели кто-то в здравом уме рискнёт приворожить Главу службы безопасности, боги, надеюсь только товаром не из нашей лавки, хотя у нас не продается ничего высококонцентрированного, что в общем то и не могло оказать столь сильного воздействия, чтобы активировать мой артефакт.
— Что? — переспросил герцог, явно не расслышавший моей фразы.
— Артефакт, мой артефакт. Он и правда работает, — голос от волнения прозвучал громче, чем обычно, отчего сзади послышались шепотки, передававшие мои слова тем, кто их всё же не услышал. Ой-ой. Кажется я снова попаду в раздел светской хроники. Шепотки за спиной становились всё громче, кто-то обсуждал поведение леди Келли, кто-то поражался размаху бедствия. Кто-то возмущался тому, как можно приносить столь опасные "меканизмы" на такие мероприятия.
И лишь одна девушка позади меня голосом леди Арингтон, в котором мне послышались нотки одобрения, произнесла:
— А она интереснее, чем я думала.
Я не поняла, это что сейчас, был комплимент?
48. Алитара
Решением леди Вудсток уже спустя полчаса я пила чай в гостиной герцогского дома. Её сын остался разбираться с Арабеллой Келли, поскольку ситуация оказалась крайне неприятной. Кажется, он планировал ехать с семьей Келли в Управление, и уже там решать дальнейшую судьбу девушки. Нападение на служителя правопорядка это не шутки. Сложно представить, что ждет леди Арабеллу. Боюсь, простым штрафом тут не обойтись, особенно, если учесть, что герцог воспринял всё близко к сердцу.
— Какой позор, — вздохнула леди Оллисия с такой печалью в голосе, словно это её коснулась столь неудачная попытка приворожить высокопоставленного аристократа.
— Теперь Ваши имена снова будут полоскать даже в самой непопулярной чайной, я уже молчу про светские клубы и общественные собрания.
А нет, её, точнее нас, точнее меня и Итана. В общем да, действительно позор. Вернее скандал, правда, мне уже не привыкать. Обреченно вздохнув, я поставила чашку на блюдце. Рука дрогнула от чего в комнате раздался звон фарфора. Леди Оллисия сощурила глаза, словно пыталась взять на мушку столь вопиющее нарушение этикета. Я резко одернув руки от чашки, как будто не имею к ней никакого отношения, и попыталась хоть как-то оправдаться.
— Но мы же ни в чем не виноваты?
— Ох, дорогая, безусловно, то, что практически женатого мужчину попытались увести из семьи таким вопиющим способом само по себе накладывает тень на всех участников происшествия. И тут даже не важно, что Вы с Итаном являетесь жертвами. И тот факт, что изобретателем артефакта со столь разрушительным воздействием являешься ты, ни в коей мере не идет тебе на пользу.
— Но почему?
— Потому что сторонники версии о том, что это ты соблазнила моего сына, а не наоборот, получили дополнительную почву для размышлений и пересудов. Твоя репутация под угрозой. Свадьбу следует перенести. Конечно это вызовет очередную бурю возмущений, но если Итан будет инициатором проведения обряда в ближайшее время, можно будет попытаться заткнуть рот сплетникам сильными чувствами жениха и желанием перестраховаться в виду последних событий. Кто знает, кому ещё придет в голову помешать Вашей… любви.
— О, нееет! Может быть есть другой выход? — спросила я, понимая, что другого выхода нет. И тогда мне остается либо разорвать помолвку со всеми вытекающими последствиями, либо придерживаться озвученного мной в стенах "Эсмеральды" плана. Нервная дрожь прошлась по позвоночнику, давая понять насколько я не готова ни к одному из возможных вариантов. Оставалось надеяться только на то, что герцог будет придерживаться нашей договоренности, а я получу временную передышку и смогу закрыться в мастерской дяди на следующие три года.
Эта мысль не давала мне покоя вплоть до возвращения домой.
— Дядя, я думаю мне стоит разорвать помолвку.
— Что? Почему ты так считаешь?
Я сильнее стиснула чашку чая с успокоительным сбором и не поднимая головы ответила.
— Я всё равно не собираюсь замуж за герцога, а после произошедшего по мнению Леди Оллисия церемонию следует перенести на середину августа. Не вижу в этом смысла.
Дядя тяжело вздохнул и в упор посмотрел на меня.
— Дочка, боюсь все зашло слишком далеко.
— Что это значит?
— Я считаю… Мы с Мартой считаем, что тебе следует принять предложение герцога.
— Что? Нет! Ты же говорил, что я всегда смогу разорвать помолвку, что изменилось?
— Признаться, я надеялся, что ситуация с происшествием на балу у Его светлости забудется и тебе действительно не придется принимать предложение лорда Вудстока, если Вы сами того не пожелаете, но главным условием всего этого… этой договоренности было то, что твоя репутация не пострадает.
— К тому же, Его светлость проявляет искреннее внимание к тебе, он достойный мужчина, признаться, мы были бы только рады, если бы ты оказалась замужем за таким человеком, — добавила тетя, взяв мою руку в свои ладони.
— Но я не хочу, тётушка, — с отчаянием в голосе сказала я.
— Али, дочка. Почему?
— Я не люблю его!
— Но любовь не всегда приходит сразу, дорогая. Неужели герцог настолько тебе неприятен, что ты не веришь, что между вами что-то возможно? — мягко спросила тётя.
— Нет… Я… Герцог вовсе мне не неприятен. Он привлекателен как мужчина, и мы нашли с ним общий язык, но…
— Что тебя пугает?
— Ему не нужна жена! Я не хочу становиться обузой мужчине, который даже не собирался делать мне предложение, но вынужден из-за какой-то глупости.
— Алитара, — дядя серьезно посмотрел на меня, — герцог взрослый мужчина, который понимает, что он делает. К тому же, дочка, ты у нас замечательная девушка, и я вижу как он смотрит на тебя. Если ты не будешь делать глупости и просто примешь ситуацию, уверен, никто из Вас не пожалеет о принятом решении. Он серьезный, ответственный мужчина и Глава службы безопасности Леарона, ты — красивая и умная девушка с мягким характером и добрым сердцем. Лучшей супруги ему и не найти. А чувства, разве Вы не чувствуете притяжения друг к другу? Из-за чего то же стали возмущаться все эти кумушки, называя тебя аферисткой и похитительницей сердца герцога.
От слов дяди, я даже засмущалась. В последнее время, меня действительно как только не называли, не веря, что герцог мог так неожиданно влюбиться, считая, что я сама приложила к этому руку… или точнее сказать артефакт или зелье. Но, вспоминая, все те не столь частые столкновения с Итаном и их искрящиеся (как громоотводный артефакт) последствия, как слова дяди обретали смысл.
Неуверенно улыбнувшись ему с тетей, я вновь обхватила чашку, делая большой глоток и понимая, что волнение наконец-то покидает меня. Что ж, думаю дядя прав, и в первую очередь вопрос моего замужества следует решить с Его светлостью. В конце концов никто не говорил, что нам обязательно жениться по-настоящему. Наша договоренность вполне может оставаться в силе до тех пор пока мы не узнаем друг друга получше.