Прах фортуны (ЛП) - Харпер Хелен (читать книгу онлайн бесплатно без TXT, FB2) 📗
— А друг кто?
Лицо Стабмена исказилось от ярости.
— На меня можете набрасываться сколько хотите, но на моих друзей не замахивайтесь.
— Я не набрасываюсь на вас. Я лишь хочу понять.
— Понять что?
Я сохраняла свой тон мягким.
— Отель, в котором вы работаете, находится в сообществе сверхов, прямо рядом с Отрядом Сверхов.
— Я там больше не работаю, так? Здание непригодно для эксплуатации. Отелю конец из-за вас и вашей братии, — выплюнул он.
И снова я ждала. Это сработало. Прошло несколько секунд, и Стабмен заполнил паузу.
— Я не планировал, чтобы всё сложилось так, но выбирать не приходится, бл*дь. Я хотел работать в полиции. Работа швейцара должна быть просто промежуточным этапом, но потом полиция Лондона посчитала меня непригодным.
Он помрачнел, переводя сердитый взгляд на меня, будто это моя вина.
— Я думал, что буду ходить в вечернюю школу, получу хорошие оценки, чтобы заниматься чем-то ещё, но потом начал работать в ночную смену и… — его голос умолк. — Вот он я, пятнадцать лет спустя, всё ещё торчу на той же бесперспективной работе… и даже её больше нет.
Его плечи опустились на дюйм. Он с горьким вызовом поднял взгляд на меня.
— Я неудачник, ясно? Я во всём потерпел провал. Включая и саму жизнь, — его эмоциональное состояние явно оставляло желать лучшего.
Я облизнула губы.
— Почему вы так ненавидите сверхов?
На сей раз он не колебался перед ответом.
— Потому что вы считаете себя настолько лучше всех, бл*дь. Вы думаете, раз у вас есть деньги, сила и власть, то вы лучше всех остальных. Вы не лучше меня! Если у меня нет правильных связей, или я не родился в правильной семье, это не делает меня хуже вас. Это моя страна. Это мой город. Вашей братии тут не место.
Я уставилась на него, внезапно понимая его чуть лучше. Вопреки всем усилиям, его жизнь сложилась не так, как он хотел. Всюду вокруг себя он видел сверхов, которые в его глазах имели всё, о чём только могли мечтать, тогда как у него была пустая квартира, дерьмовая работа и очень мало перспектив.
— Вы знаете каких-либо гремлинов? — спросила я.
— Что? Нет.
— Вы знали гремлина по имени Квинси Кармайкл?
— Я же вам только что сказал, что не знаю никаких гремлинов. И что за тупое имя, Квинси?
— Что насчёт Адель Каннингем? Или Саймона Карра?
Стабмен тупо уставился на меня. Я попробовала ещё раз.
— Вы бывали когда-нибудь бывали в Борхэмвуде? Или в коттедже недалеко оттуда?
Он сморщил нос.
— Это где?
— Вы когда-нибудь думали о том, чтобы обратиться в агентство знакомств для сверхов?
— Бл*дь, вы рехнулись. Вы это понимаете, верно? — он покачал головой. — Давайте просто покончим с этим. Сделайте уже это.
— Мистер Стабмен…
Он выдернул руку из-под подушки. Я застыла, глядя на чёрный пистолет, который он извлёк. Он был идентичен тому, что я видела в видении Кассандры.
— Сделайте это, — прорычал он. — Убейте меня.
Я сохраняла свой голос как можно более спокойным и ровным.
— Опустите пистолет, мистер Стабмен.
— Зачем? Вы его не боитесь. Я мог бы сто раз выстрелить вам в голову, и вы всё равно не умрёте, — он скривил губы. — Я всё знаю о вас и о том, на что вы способны.
Ну-ну. Он не знал всего.
— Я здесь не для того, чтобы вредить вам.
— Хрень собачья. Я знаю, зачем вы здесь. Мне сказали.
Я не шевельнула и пальцем.
— Кто сказал?
— Он меня предупредил, — сказал Стабмен, и его глаза метались из стороны в сторону. — Он сказал, что я должен бежать, пока есть возможность. Я никого из вас не боюсь. Я не стану бежать.
Судя по тому, как дрожали его руки, он очень даже боялся, бл*дь. Я подавила все свои инстинкты, откинулась на спинку деревянного стула и скрестила ноги, расслабленно положив ладони на колени.
— Кто сказал вам бежать? — спросила я. — Кто сказал вам, что вы в опасности?
Стабмен фыркнул и взмахнул пистолетом в мою сторону, демонстрируя оружие.
— Вот вам название, калибр и серийный номер. Это всё, что вы получите. Мне плевать, что вы со мной сделаете.
Я ещё пару секунд наблюдала за ним. Это не паранойя, если тебя реально преследовали. Я провела языком по зубам.
— Я сейчас достану телефон из кармана, — предупредила я. — Мне нужно сделать звонок.
— Нервишки сдают, да? Позовете своего клыкастого бойфренда, чтобы довёл дело до конца?
— Нет, — просто сказала я. Я двигалась медленно, всячески показывая Стабмену, что я не угрожаю ему и не собираюсь доставать оружие. Я достала телефон, отведя взгляд от трясущегося швейцара ровно настолько, чтобы найти нужный номер, затем нажала кнопку вызова.
Баффи ответила сразу же.
— Что такое? Что не так? Вы его взяли? Он признался? — затем: — Этот мудак мёртв?
Стабмен вздрогнул, и я мысленно прокляла то, какие слова выбрала Баффи.
— У меня к тебе один вопрос, — сказала я. — И мне нужно, чтобы ты ответила честно. Это важно.
— Что?
— Правду, Баффи. Я серьёзно.
— Да бл*дь. Да, я скажу вам правду. Что вы хотите знать?
Я втянула вдох.
— Ты сказала Леди Салливан, что Стабмен здесь?
— Нет.
— Ты вообще кому-нибудь говорила, что Стабмен здесь?
— Я была слишком занята, добираясь сюда сама, — рявкнула она. — Я не останавливалась по дороге, чтобы поболтать.
— Тогда почему все кланы здесь? Кто сказал им, что наш главный подозреваемый находится по этому адресу?
— Я не знаю, бл*дь!
Я мысленно сосчитала до десяти.
— А узнать можешь?
— Зачем? Знаете ли, здесь настоящая полиция, и они очень настаивают. Не вы одни в затруднительном положении.
— Пожалуйста, Баффи, — сказала я. — Это очень важно, — я облизнула губы. — На самом деле, это вопрос жизни и смерти.
Стабмен дёрнулся на диване. Я покосилась на пистолет, надеясь, что он на чёртовом предохранителе.
— С вами всегда вопрос жизни и смерти, — пробурчала она. — Но ладно. Дайте мне секундочку.
Её голос исчез. Я слышала на фоне бормотание, но оно было слишком приглушённым, чтобы различить какие-либо слова. Ноздри Стабмена раздувались. Он смотрел на пистолет в своей руке. Я гадала, что, чёрт возьми, проносится в его голове.
Затем Баффи вернулась на линию.
— Была наводка, — сказала она ровным тоном. — Кто-то позвонил клану Карр и сказал, что убийца Саймона здесь. Назвали имя Стабмена.
Интересно, что звонок адресовался клану Карр, который был наиболее заинтересован из всех кланов оборотней. Мы установили связь между Саймоном, Адель, Квинси и недавними событиями, но не считая Лукаса, Баффи и меня, об этом знал лишь сам преступник.
— Я так понимаю, звонивший не представился, — сухо произнесла я.
— Правильно понимаете, — ответила Баффи. — Это был мужчина с лондонским акцентом, больше ничего не известно. Оператор, принявший звонок, сообщил Леди Карр, а она вызвала другие кланы. Вуаля, — она помедлила. — Что это значит?
Я не ответила на её вопрос.
— Спасибо, Баффи. Я вскоре снова поговорю с тобой, — я повесила трубку, затем посмотрела на Стабмена. — Положите пистолет, — сказала я. — Мы оба знаем, что вы меня не застрелите.
— Я не делал ничего плохого, — сказал он.
Я кивнула.
— Знаю. Положите пистолет.
Его движения были дёргаными, но он подчинился и с глухим ударом бросил оружие на пол.
— Вы знаете, почему я главная подозреваемая в убийстве Алана Кобейна? — произнесла я будничным тоном. Стабмен уставился на меня. — Это потому что кто-то оставил анонимную наводку, что я была там прямо перед его смертью. И кто-то оставил оборотням анонимную наводку насчёт вас. Вы знаете, кто мог это сделать?
Он не ответил.
— Полагаю, — продолжала я, — это наверняка тот же, кто сегодня днём выманил вас из дома и кто вырубил меня, когда я попыталась последовать за вами.
Стабмен моргнул несколько раз.
— Этот кто-то хотел, чтобы я думала, будто это сделали вы. Этот кто-то хотел оставить след из хлебных крошек, потому что нужно было кого-то подставить. Это уже сработало прежде, так что этот кто-то подумал, что сработает и в этот раз.