Магия напрокат и прочие гадости (СИ) - Бегоулова Татьяна (книги бесплатно без онлайн .TXT) 📗
— А можно я буду этим гордиться в другом месте? Подальше от тебя.
— Любой каприз, Ольга. Но только сначала заслужи право на капризы. И я даже подскажу верное направление: мне нравятся послушные, нежные и безропотные девушки.
Лицо Адвальдо оставалось бесстрастным, он не шутил, и даже не издевался. Он говорил на полном серьезе!
— Ты предлагаешь мне стать твоей любовницей? Тебе придется подыскать другую кандидатуру, Адвальдо. Если ты не забыл, то для твоего дяди все закончилось очень печально. Вдруг на мне какое-то проклятье, которое губительно для мужчин рода Сандини? А если серьезно, то я не люблю тебя.
Адвальдо расхохотался. Вот это уже было обидно.
— Ольга, зачем мне нужна твоя любовь? Это последнее, что пришло бы в голову. Достаточно будет твоей покорности.
Глава 28.2
Разговор принимал дурной оборот и разлеживаться было небезопасно. Нет, я не думаю, что Адвальдо дошел бы до откровенного насилия, но с другой стороны, сейчас молодой Сандини открывался для меня с новой неприятной стороны. Я поднялась с постели и огляделась. Возле двери, облокотившись на комод, стоял Адвальдо и проскочить мимо уж точно не удастся. Снять магическую завесу с окна в его доме я не смогу, впрочем, теперь я ее нигде снять не смогу — магии ноль. И что теперь делать? Я встретилась взглядом с Адвальдо — он наблюдал за мной с интересом кошки, которая готовится слопать беспечную мышь, но сначала хочет насладиться её попытками улизнуть.
— Адвальдо, ты что не понимаешь, что совершаешь преступление? Меня будут искать…
Он снова засмеялся, словно я тут ему анекдоты рассказываю, а не взываю к его благоразумию:
— Ольга, ты переоцениваешь свою значимость для Касанара. Ну кто заинтересуется какой-то иномирянкой, без рода без племени, из мира лишенного магии. Тем более что если судить по отсутствию магического фона, ты распрощалась со свадебным подарком Тирайо. Тебя дважды покупали в Междумирье, и ты, как ни посмотри, являешься собственностью семьи Сандини.
— Да? Может, еще и квитанцию с кассовым чеком продемонстрируешь? Ты купил меня не на аукционе, а тупо заплатил негодяям междумирцам. И после того как Междумирье взорвалось, вряд ли ты сумеешь доказать, что купил меня на аукционе! После свадебного обряда с Тирайо я не являюсь ничьей собственностью! Это во-первых, а во-вторых, по законам моего мира торговля людьми это преступление.
— Законы твоего мира никого здесь не интересуют. Уясни это уже. И твоя персона никому не интересна. Никто не кинется тебя искать, спасать.
— Ну, если моя персона никому не интересна, тогда отпусти уже меня и я пойду по своим делам. Зачем ты вообще меня похитил?
Адвальдо оттолкнулся от комода и медленно пошел на меня. Вот это вообще уже было страшно. Он просто наслаждался паникой, которая плескалась в моих глазах. Буквально в шаге от меня он остановился и, нависая всей своей физической мощью, процедил:
— Ты выставила меня посмешищем. И это после того, как я потратил на тебя уйму своего времени, возился с тобой, представил в свете. Я мог бы вышвырнуть тебя из особняка Тирайо в первый же день, но я пожалел глупую девочку, которая стала жертвой обстоятельств. И чем эта девочка отплатила мне?
Я невольно втянула голову в плечи, настолько ужасным был голос Адвальдо.
— Да что я сделала? Какое посмешище?
— Ты сбежала из особняка, пока я утрясал все неувязки. Хотел дать тебе все, а ты просто сбежала!
— Адвальдо, ты угрожал мне Междумирьем и аукционом! Чего ты хотел?!
Он снова двинулся на меня и выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Это был совсем другой Адвальдо, от которого хотелось бежать, теряя тапки. Я отшатнулась и наткнулась спиной на стену, что вызвало у меня новый приступ паники. А он просто сграбастал меня, запрокинул мою голову и впился в губы грубым поцелуем. Это вообще не было похоже на поцелуй. Что-то ужасное, болезненное и унизительное. А когда его рука по-хозяйски стиснула мою попу, я поняла, что мне пришел конец.
Вы когда-нибудь пробовали драться со скалой? Глупое занятие, которое только принесет увечья человеку, но скале будет абсолютно всё равно. Вот и сейчас происходило что-то подобное. Слишком уж несоизмеримы были наши физические параметры. Треск раздираемого платья, мое сдавленное дыхание, потому что в хватке Адвальдо невозможно было вдохнуть полной грудью.
Перламутровое сияние на миг ослепило меня. Грозный рык, ослабевшая хватка Адвальдо. Когда я открыла глаза то увидела, что Адвальдо повален животом на кровать, на его спине распластался Василий и кажется, точит об него когти. Дарайн тут же защелкивает на запястьях Адвальдо магические наручники. Я даже выровнять дыхание не успела. Детектив даже не посмотрел в мою сторону, просто приказал коту:
— Василёк, забирай её отсюда.
Василёк?! И мой кот не то что не оскорбился на это прозвище, а безропотно выполнил приказ Дарайна. Меня окутало перламутровыми всполохами и через несколько секунд я уже сидела на ковре, прямо перед креслом, в котором обмахивалась веером Элизия. Кот тут же исчез, видимо, вернулся к Дарайну.
Состояние тетушки приблизилось к полуобморочному, когда она увидела мое разорванное платье.
— Деточка, что с тобой случилось?
Но сейчас был не тот момент, чтобы пересказывать печальный результат моей самонадеянности. Я уткнулась лицом в колени Элизии:
— Простите меня, Элизия. Я вовсе не хотела вас пугать. Просто так получилось.
Она пригладила рукой мои растрепанные волосы:
— Оленька, ну зачем же ты отправилась одна? Дарайн же предупреждал тебя. И как видишь, не зря.
— Я просто подумала, что раз Локр находится под следствием, то бояться нечего. Я же не знала, что Адвальдо желает отомстить мне за свое уязвленное самолюбие. Простите меня, Элизия. Я не хотела вас расстраивать.
Как назло слёзы хлынули из глаз, да и последствия пережитого шока не заставили себя ждать.
— Приводи себя в порядок, Ольга. Ты ужасно выглядишь.
— А Дарайн? Он сильно зол на меня, да? — мне было очень важно услышать ответ тетушки, хотя я и так уже знала его.
— Он был очень встревожен, когда ты не вернулась к ужину. Хорошо, что Васенька смог найти тебя. Они успели вовремя? — взгляд тетушки на лохмотья, которые раньше были платьем очень красноречив. Я залилась краской:
— Да, к счастью все обошлось.
— Лучше не попадайся на глаза сегодня Дарайну. Утром он уже немного остынет, тогда и поговорите. Это было очень неосмотрительно с твоей стороны.
Глава 29.1
Этим вечером, а точнее ночью, я последовала совету Элизии и укрылась в своей комнате. Я слышала, как вернулся Дарайн, и хоть меня и распирало раскаяние и любопытство относительно судьбы Адвальдо, я из комнаты не подавала никаких признаков жизни. Да и честно, показываться в том виде, что теперь отражался в зеркале, мне не хотелось. Руки от запястья и до локтей в отметинах от пальцев Адвальдо. На шее хорошенький такой кровоподтек: то ли след от укуса, то ли засос. Извращенец. Надеясь, что тетушкин прогноз оправдается и завтра утром Дарайн сменит гнев на милость, я легла спасть. Васькиного мурчания очень не хватало, но рыжая прелесть не соизволила явиться ко мне, а искать его по дому у меня не хватило наглости. Вспомнилось как Дарайн назвал кота Васильком. Ну не верю, что сам додумался. Наверняка, от тетушки услышал.
Утром я вышла к завтраку в платье с длинным рукавом и прикрыла кровоподтек на шее воротничком. Хоть что-то. Но мои ухищрения прошли даром. Стоило мне появиться в гостиной, где обычно накрывали к завтраку, детектив поднялся и, поцеловав тетушку, удалился. А я так растерялась, что только и успела пробормотать что-то про доброе утро. Васька невозмутимо вылизывал свою миску, словно это не его хозяйку так откровенно игнорируют. А Элизия посмотрела на меня многозначительно: