Месть богини - Фирсанова Юлия Алексеевна (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗
«Потом-то, — утешил вельможа свою вздумавшую подать голос гордость, — когда надоест, девочка сполна заплатит за все свои слова и поступки. Никто не может безнаказанно оскорблять наместника». Но пока развлечение только начиналось, и сильный мужчина мог позволить себе уступить.
— Ваша светлость столь же щедры, сколь и великодушны, — двусмысленно ответила принцесса, надевая на указательный палец перстень с чудесным дианитом редкого небесного оттенка, казавшимся серым под определенным углом зрения.
— Кроме всех ваших уже известных мне дарований вы, дорогуша, похоже, обладаете еще одним удивительным талантом — умением распознавать личины, — продолжил беседу Вальдорн, почему-то смутно подозревая, что последнее высказывание сказительницы не является комплиментом.
— Вы преувеличиваете мои достоинства, ваша светлость.
— Ни капли, дорогая. Моя маска была очень высокой пробы, — с некоторым раздражением ответил мужчина, — но это вовсе не помешало тебе узнать меня.
— О, личина действительно была выше всяких похвал! Однако, согласитесь, ваша светлость, внешность — это далеко не самое главное в мужчине. Вы человек властный, пожалуй, даже деспотичный, привыкший повелевать, чувствовать себя хозяином положения. Какую бы маску ни надел на себя наместник Альша, он останется наместником. Ваше поведение временами не соответствовало выбранному образу. Интонации, манеры, жесты, походку, одним словом породу, — всего этого не скроешь, если не обладаешь даром комедианта, — почти польстила вельможе Элия. — Если не умеешь играть и притворяться, никакие чары не помогут. А мы, сказители, привыкли схватывать мельчайшие оттенки человеческого поведения. Еще в первую нашу встречу я поняла, что барон вовсе не тот, за кого себя выдает, и, встретившись с наместником Вальдорном, я тут же узнала надменную повадку того, кто скрывался под личиной моего вчерашнего провожатого.
— Ах, вот оно как, — пряча довольную улыбку, снисходительно промолвил Вальдорн, успокаиваясь, и сделал мысленную пометку: «Учту на будущее».
Видя, что наместник окончательно пришел в отличное расположение духа, принцесса решила, что пора убираться прочь. Пока снова злить Вальдорна не стоило, а посещать с обзорной экскурсией его спальню девушке вовсе не хотелось. По законам укрощения сегодня, слегка погладив строптивого ухажера по шерстке, стоило лишить его своего общества, оставив наедине с надеждами на продолжение.
В притворном замешательстве Элия поднесла руку к груди и сказала:
— Могу ли я, ваша светлость, просить вас об одолжении?
— Все, что пожелаешь, моя милая, — промурлыкал Вальдорн и, решив, что берет последний бастион, приобнял ее за талию.
— Уже очень поздно, а мы с Джеем так рано поднялись сегодня, спеша прибыть на зов вашей светлости. Не будете ли вы любезны отпустить меня почивать? — Девушка подавила легкий зевок, прикрыв ладошкой рот. — А увлекательную беседу о технике сотворения иллюзий мы продолжим позднее, когда вам будет угодно.
— Ступай, милая, — досадливо ответил наместник, убирая руку с талии девушки и жалея, что избранный образ гостеприимного хозяина мешает ему настоять на своем.
«Ладно, ожидание тоже может быть сладким. Чем длиннее игра, тем интереснее финал», — утешил себя старой сентенцией Вальдорн.
Послав разочарованному кавалеру ослепительную улыбку, полную таинственных обещаний, и игривый воздушный поцелуй, девушка исчезла за дверью. Проводив красавицу взглядом, Вальдорн самодовольно улыбнулся. Тактика «любезный хозяин» возымела свое действие, хотя девица пока капризничала, возможно надеясь на более щедрые подарки. Что ж, завтра вечером должен быть бал в честь недоумков из Альвиона, если они успеют оправиться от действия восхитительного лекарства. Отис, во всяком случае, еще недомогал, ибо перестал донимать наместника глупыми требованиями об отчетах. Делиться сказителями (читай, сказительницей) с альвионцами ни от щедрот души, ни в качестве взятки наместник совершенно не собирался, а потому решил: «Значит, позовем девочку сразу после обеда. На десерт…»
Глава 19
Плоды ночной вылазки
В коридорах дворца уже горели магические шары, поддерживаемые покорными статуями, замершими в самых причудливых позах, и было светло как днем. Принцесса тихо порадовалась тому, что наместник не экономит на освещении, а значит, ей, пренебрегшей визитом в его опочивальню, не придется блуждать впотьмах, на ощупь разыскивая свою комнату в незнакомой путанице переходов. Челяди во дворце попадалось не много, похоже, большая часть слуг тоже отправились спать. Почти машинально отметив, что задвижку на ее двери успели починить, Элия вошла в комнату и собралась устраиваться на ночь. Не зажигая магического шара и свечей, богиня быстро разделась и юркнула в постель.
— Какого демона! — ошалело завопил разбуженный Джей, которому очередной удар острого локотка сестры достался аккурат под ребра.
— Это я должна была бы спросить! Какого демона ты делаешь в моей постели?! — в ответ возмутилась Элия, пиная разлегшегося на кровати мужчину.
— Не «в», а «на», — уточнил принц, демонстративно тряхнув краем одеяла, поверх которого прикорнул. — Я ждал тебя.
— Зачем? Или тоже решил поговорить об иллюзиях? — иронично поинтересовалась принцесса, безжалостно спихивая Джея на пол.
— Ты об иллюзиях с братьями не разговариваешь, не знаю уж, чем мы хуже каких-то наместников, — с игривым сожалением ответил Джей, поднимаясь на ноги. — Я, собственно, ждал, когда ты наговоришься с его светлостью. Надо обсудить налет на библиотеку. Эверетт мне показал, где она. Есть пара мыслишек.
— Выкладывай, — деловито бросила принцесса, сев на кровати.
— Так вот, библиотека на втором этаже, недалеко от наших комнат. Как слуги угомонятся, давай разведаем. Замок там ерундовый. Стража стоит только между этажами, а сами покои обходит раз в полчаса. В случае чего воспользуемся твоим браслетом-невидимкой. Если держаться за руки, его поля на двоих вполне хватает, а фоновых чар он почти не дает. Без специального амулета не выследишь, — предложил Джей, украдкой вглядываясь в очертания прекрасного тела, мерцающего жемчужным светом на фоне окна.
— А магическая защита? — уточнила богиня, уже потянувшись за платьем.
— Никакой. Я проверял как мог и вопросы подкидывал. Слуги только рады потрепаться с восторженным сказителем, всюду сующим свой нос в вечном поиске материалов для очередной порции баек.
— Ясно. Значит, в лучшем случае наместник абсолютно уверен в том, что у него нечего брать, или целиком полагается на магическую охрану периметра дворца и стражу. В худшем же защита так сильна, что ее не учуять нашими скромными силами. Ну вор у нас ты, что говорит твое чутье? Стоит рискнуть?
— Да, — энергично кивнул принц. — Меня туда тянет. А без надзора и всякого рода официальных разрешений его светлости у нас больше шансов обнаружить что-нибудь действительно стоящее, то, ради чего мы, собственно, сюда так настойчиво лезли. Если, разумеется, допустить, что во дворце есть нечто полезное нам.
— Будь по-твоему, — принимая интуитивное стремление брата как руководство к действию, согласилась сестра, закончив одеваться, и встала.
Дождавшись этого, принц зажег магический шар-бра у кровати. В его свете он мгновенно заметил новый перстень на руке у сестры и резко насторожился.
— С чего это наместник расщедрился на дианит такого редкого оттенка? — подозрительно спросил бог, уверенный в том, что Вальдорн совсем не из тех людей, которые делают подарки по велению щедрой души.
— Потому что дешевенький бриллиант с дефектом я брать отказалась, — с двусмысленной улыбкой на устах туманно пояснила принцесса.
Джей метнул на сестру испытующий взгляд. Лукавый блеск в ее глазах показал, что девушка лишь поддразнивает родича. Мужчина успокоился, перейдя к следующему интересующему его вопросу, уточнить который в присутствии Эверетта не представлялось возможным:
— Кстати, что это за тощий хмыреныш ошивался здесь, пока мы с менестрелем в поте лица добывали вашему высочеству обед на кухне?