Волчья Радуга - Жаринова Елена (читаем книги .txt) 📗
Морэф небрежным жестом подозвала оруженосца.
— Принеси огня. И мою сумку, — велела она. Молоденький демон со всех ног бросился выполнять приказ королевы.
Воткнув в землю факел, Морэф велела всем убираться. Очертив круг, она достала из сумки пузырек и тонкие серебряные щипцы. Зажав горлышко стеклянной посудины в щипцах, она нагрела ее над огнем, а когда коричневая жидкость забурлила, схватила накалившееся стекло одной рукой. Другой Морэф сорвала пробку. Пар поднялся над пузырьком сверкающими звездочками.
— Ловимур теко! — произнесла она заклинание. — Пусть моя боль отзовется в тебе!
— Что за чертовщина! — Фаргит сорвал с руки перчатку. Левую руку жгло, будто он сунул ее в огонь.
Более того, на ладони появилось вздувающееся пузырем красное пятно. Демон дул на руку, опускал в холодную озерную воду, прикладывал к влажной земле, но ничего не помогало. Он в отчаянии решил уже, что это новые козни Волшебного леса, как вдруг услышал тихий голос, исходящий от больной ладони.
— Фаргит! Слышишь меня? — шипела, пузырясь, та. Приложи ладонь к уху. — Я хочу поговорить с тобой.
Фаргит страдальчески сдвинул брови: Волшебный лес тут ни при чем. Это Морэф с ее колдовством. Что еще она задумала? Демон поднес ладонь к уху.
— Фаргит, я погорячилась тогда. Очень глупо с моей стороны ссориться с могущественнейшим из демонов накануне великих перемен. Я вновь предлагаю тебе свою дружбу. Чтобы ответить, поднеси ладонь к губам.
Демон воровато огляделся и, убедившись, что никто не видит его странных манипуляций, зашептал прямо в ожог:
— Когда королева на глазах у всего двора унижает Благородного дворянина, герцога, вероятно, она находит это в порядке вещей. Но я получил другое воспитание.
— Ты еще не излечился от своей глупой страсти? — послышался насмешливый голос Морэф.
— Это не твое дело! — рыкнул Фаргит. — Оставь меня в покое. У меня адски болит рука!
— Это потому, что я держу раскаленную склянку, — пояснила Морэф. — Слушай, Фаргит, нам, действительно, не время ссориться. Ты даже не представляешь себе, какие ужасные существа вас преследуют. Волшебный лес им не страшен. Но я не угрожаю тебе, я просто хочу, чтобы ты не делал глупостей. Что даст тебе эта вражда? А я предлагаю тебе бессмертие.
Фаргит положил руку на колени, машинально поглаживая ее другой, здоровой. Он молчал.
— Говори же! — взвизгнула ладонь. — Мне больно держать этот чертов пузырек!
Демон не спешил отвечать, хотя первым его порывом было послать королеву ко всем чертям. Она опоздала со своими предложениями! Но уязвленная гордость говорила одно, а жадность — совсем другое. Морэф сейчас в безвыходном положении, иначе она не стала бы предлагать ему мир. А значит, с нее можно потребовать гораздо больше, чем она сама предлагает. Но как сделать так, чтобы Морэф не обманула, чтобы эликсир бессмертия достался ему наверняка? Фаргит поднес ладонь ко рту.
— Послушай, Морэф. Ты знаешь, бессмертие — это моя мечта…
— Ради нее ты и спал со мной, верно? — утверждающе сказала королева.
Демон досадливо фыркнул:
— Ну, давай еще начнем выяснять отношения, будто я пастух, а ты свинарка! Ты сама понимаешь, что это сейчас не важно. Поверь мне: ради бессмертия я готов отказаться даже от короны объединенных миров. Я готов поклясться, что не стану тебе мешать получить над ними абсолютную власть. Но кроме эликсира, ты должна мне пообещать еще кое-что.
— Что же? — холодно поинтересовалась Морэф. Фаргит сделал эффектную паузу и заявил:
— Ты объявишь весь Бекелфел моим герцогством.
— Что?! Ты в своем уме? Это же целый мир! — возмутилась королева.
— А что тебя так взволновало? — деланно удивился Фаргит. — Ты станешь править обоими мирами, я все равно останусь твоим вассалом. А Фенлан можешь отдать своему любимчику ниф Зайту, раз он тебе так приглянулся.
— Я думала, ты попросишь отдать тебе твою красотку, — сказала Морэф, старательно изображая равнодушие.
— Эта женщина мне больше не нужна, — сквозь зубы процедил Фартит.
— Ого! Да тебя, кажется, обидели! — рассмеялась королева. К ее собственному удивлению, после признания Фаргита у нее… нет, не то чтобы камень с души свалился… Скорее, исчезла мелкая, но неприятная заноза.
— Так что же будет с девушкой? — почти весело спросила она.
Фаргит задумчиво смотрел в сторону лагеря. Катя сидела на берегу и о чем-то говорила с этим приблудным мальчишкой, Эйфи. Тяготы похода словно миновали ее, она была все так же красива, как в тот день, когда демон увидел ее впервые. Но теперь эта красота возбуждала в нем лишь ненависть и желание разрушать.
— Когда я стану герцогом Бекелфелским, — медленно проговорил он в ладонь, — в первую очередь я найду всех родственников этой… этой женщины, всех друзей. Всех, кого она любит. Они будут умирать один за другим у нее на глазах. А потом я убью эту женщину на глазах у оборотня — ведь у него, кроме нее, никого нет. Не правда ли, Морэф, великолепная месть? Ты ведь мастерица, оцени…
— Пока ты думаешь о ерунде, мы теряем драгоценное время, — сказала Морэф, скрывая злую радость. — А у меня рука вот-вот прогорит до кости. Я согласна па твои условия, герцог Фаргит. Отдай мне Ключ.
— Разумеется, ты получишь Ключ в обмен на бокал с эликсиром. И на документ, подтверждающий все наши договоренности.
— А, ты хочешь бумагу, — сразу ответила Морэф. — Ну, это легко.
— Нет, не бумагу, а документ, — возразил Фарит, — тот самый, который ты не сможешь обмануть.
Морэф выругалась про себя. Вот как опасны бывшие фавориты! Фаргит знал о заклинании, дающем абсолютную гарантию соблюдения условий сделки. Документ, составленный особым образом, вынуждал подписавшего соблюдать договор — даже против его желания — поскольку выражал волю Домгала Всемогущего. С помощью этого заклинания Морэф заставила ниф Зайта фактически отказаться от собственной дочери: его идиотская любовь к Грэм могла помешать планам темной королевы… Ниф Зайт! Вспомнив о нем, Морэф едва не выронила склянку.
— Фаргит! — закричала она так, что демон отдернул руку от уха. — Но я уже не смогу остановить ниф Зайта! Он догонит вас сегодня или завтра, и тогда… Он не поверит, что теперь ты на моей стороне. Тебе придется вступить с ним в бой. Фаргит, забирай Ключ и уходи! Обещаю, смерть этой девчонки и ее спутников будет ужасной. Фаргит, я все подпишу, ты получишь бессмертие и Бекелфел, но, заклинаю тебя именем Домгала Всемогущего, не заставляй меня ждать!
Склянка, наконец, выпала из обожженной руки королевы. Последние звездочки погасли вместе с факелом.
В эту ночь Яно не стал превращаться в человека. Он видел, что Катя искала его глазами, и очень хотел свернуться рядом с ней клубком, чтобы она гладила его по голове и чесала за ушами. Но то, что произошло прошлой ночью, не позволяло ему поступить так. То, что произошло прошлой ночью…
Она пожалела его, в этом не было сомнения. Он видел, как она боролась с собственным отвращением. А у него не хватило гордости уйти — наверное, это болезнь сделала его слабым. Он не смог забиться в привычное одиночество.
Зачем, зачем ему такое счастье на пороге неминуемой гибели? Наверное, то была шутка давным-давно покинувших Фенлан богов. Из далекого, звездного высока они громко смеялись над несчастным оборотнем, на одну ночь поверившим, что он любим.
Или, наоборот, боги пожалели его. Разве не грустно: мир, в котором он прожил двадцать семь лет, был слишком скуп на радости. А теперь настала пора покидать этот мир. Между ним и Катей ляжет либо смерть, либо, что еще хуже, триста лет разлуки. Это три обычных человеческих века… За это время он успеет сойти с ума, а Катины правнуки истлеют в могиле.
Яно попытался на миг представить, что Фенлану больше не нужен Хранитель, что он может отправиться с Катей в Бекелфел. Он не лгал: за ней он отправился бы даже в пекло, а Бекелфел с первого взгляда показался ему раем. Им удалось бы унести Ключ с собой, Грань замкнулась бы и на целых триста лет избавила их от страха перед темной силой Домгала. Яно уже привык к одежде, которую носят в Бекелфеле; да и научился бы всему нужному — Якофий, когда хотел похвалить воспитанника говорил, что он способный. А Катя стала бы его женой… На этом месте оборотень смущенно зажмурился.