Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Глава семьи Пембертон (СИ) - Арниева Юлия (серии книг читать бесплатно TXT, FB2) 📗

Глава семьи Пембертон (СИ) - Арниева Юлия (серии книг читать бесплатно TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Глава семьи Пембертон (СИ) - Арниева Юлия (серии книг читать бесплатно TXT, FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Почему? Обе отличные, — подмигнул мне Дэвид, в очередной раз удивив меня своим игривым настроением.

И стоило мне остаться одной, как я бодро вскочила с кровати, умирая от снедающего меня любопытства, метнулась в ванную приводить себя в порядок и через двадцать минут спустилась в холл. Здесь было уже убрано и ничего не указывало на творившийся утром разгром, разве что ваза на комоде теперь отсутствовала и ковёр исчез.

— Мисс Алекс, я вам чай в гостиную отнесла, мистер Дэвид попросил кофе.

— Спасибо, миссис Потс, — поблагодарила женщину, быстро пересекла холл и прошла в гостиную, где меня ждали Дэвид, мистер Бакстер и Джери.

— Что ж, не буду тянуть и сразу приступлю к делу, — заговорил Дэвид, ободряюще мне улыбнувшись, — Алекс и Джери, вы наверняка помните тех двоих, что видели в ресторане со мной?

— Даа…

— Эти люди… скажем, теневое правительство Амевера, в каждом городе есть свои представители. И они решают, кто и что откроет в том или ином городе.

— Да и в моё время такие были, — буркнул дед, пододвинув ко мне чашку с чаем.

— В Окленд я прибыл осмотреться, встретиться с такими людьми и договориться о строительстве завода.

— Хм… спасибо, — поблагодарила мужчину, красочно представив себе, что бы было, начни я строительство без него, хотя Чарлз и Джордж должны были знать о таком «маленьком» нюансе. Ну или пришлось бы разбираться с возникшей проблемой по ходу строительства. В любом случае Дэвид избавил меня от массы неприятных встреч.

— Это наше общее дело, — ответил мужчина и, отпив из своей чашки немного кофе, продолжил, — я вчера с ними встретился и поинтересовался о Райне Флаглере. Они много чего любопытного мне поведали, остальное лишь мои догадки. Мистер Бакстер, помните сделку, где вы выкупили на торгах акции ткацкой фабрики? А после распродали её по частям?

— Да, отличная сделка была, я неплохо тогда подзаработал.

— Она принадлежала мистеру Флаглеру.

— Возможно, в те годы многие распродавали активы, чтобы поправить свои дела.

— Филип Флаглер не хотел, но его вынудили. После торгов он ничего не получил, всё пошло на погашение долгов в банк, но и этого оказалось недостаточно. На торги выставили его недвижимость и прочие активы, лишь фабрику по производству мыла банк не смог забрать, так как она принадлежала его супруге.

— И при чем здесь мистер Бакстер? — спросил Джери, не понимая, к чему ведёт Дэвид, я же начала догадываться.

— Здесь уже моё предположение. Мистер Филип пытается поправить свои финансовые дела единственным доступным ему способом, но мистер Бакстер вдруг открывает такую же фабрику и становится прямым конкурентом. Тот предлагает выкупить ваше предприятие, а вы…

— Отказываюсь, он давал за фабрику сущую мелочь, — фыркнул старик.

— Да, и наверняка ваше мыло пользовалось тогда большей популярностью. Фабрика Флаглера пришла в упадок. Семья вынуждена продать дом и покинуть Окленд, они остановились в маленьком городке в нескольких сотнях миль от сюда. И думаю, во всех своих бедах мистер Филип винил вас, ведь у вас вышло неплохо заработать на перепродаже его детища.

— А Райн?

— Райну удалось подняться в Дарленде, он вернулся в Окленд, выкупил фабрику деда и запустил производство мыла. Спустя год стал очень дружен с мистером Хью и мистером Флойдом, был частым гостем в их доме.

— Это все ЭТИ тебе рассказали? — спросил дед, подозрительно прищурившись.

— Нет, это утром мне поведала служанка из дома миссис Джулии. Девушка напугана происходящим, боится потерять хорошо оплачиваемую работу и ей не терпелось пожаловаться, — с усмешкой проговорил Дэвид.

— И что Райну от меня нужно? — задумчиво произнесла, наконец сделав большой глоток уже остывшего чая.

— Я могу лишь догадываться, — ответил Дэвид, вновь обратив свой взор на деда, — когда у Хью и Флойда все их сделки стали провальными?

Глава 53

— В моё время так подло не поступали, — горестно протянул мистер Бакстер, болезненно поморщившись, — лгали, утаивали, перебивали цену, но не лезли в друзья, не втирались в доверие, чтобы потом обанкротить.

— Сейчас это тоже скорее исключение, — ободряюще улыбнулся Дэвид, — но, к сожалению, таких игроков, становится всё больше. Я предполагаю, что у Райна отлично получилось развалить ваши предприятия. Но вернулась Алекс, и активы семьи Пембертон оказались в крепких руках. Этого он не ожидал и не успел грамотно среагировать, поэтому совершил два необдуманных поступка: организовал проверку в аптеках и подделал документы о сносе здания.

— Подделал?

— Да, но печать и подпись настоящие, он подкупил одного из клерков мэрии.

— Откуда такая информация?

— Моё утро было насыщено встречами, — с улыбкой проговорил Дэвид, — заехал в мэрию к другу.

— Другу? — уточнила, не переставая удивляться таким обширным знакомствам Дэвида.

— Я говорил тебе, что вернулся в Амевер, — напомнил мужчина, — я частый гость этой страны и объездил много графств, но Окленд с первого дня покорил моё сердце. У меня здесь несколько предприятий и в собственности имеется недвижимость.

— Значит, дом у тебя всё же есть? — спросила, подозрительно прищурившись.

— Нет, дом я так и не приобрёл… зачем, если я живу один? — ответил мужчина, пристально на меня посмотрев.

— Ты сказал, у тебя две хорошие новости, — напомнила Дэвиду, переводя разговор на другую тему.

— Я первую ещё не рассказал, — с тихим смешком ответил слишком загадочный мужчина, не скрывая снисходительную улыбку, мгновенно догадавшись о причине моего манёвра.

— Хм… слушаю, — промолвила, бросив украдкой взгляд на мистера Бакстера, который как хищный зверь вдруг подобрался и заинтересованно на нас смотрел. И это любопытство, я была уверена, не относилось к теме беседы, его явно привлекло наше с Дэвидом переглядывание.

— Райн подставился, когда устроил для тебя несуществующие проверки. Мало того, он их не согласовал с важными людьми, теперь ему будет не до тебя.

— Отличная новость, но что, если мы ошибаемся в своих выводах?

— Там всё выяснят, эти люди сумеют добиться правды, — ответил Дэвид, дед коротким кивком подтвердил его слова, а мне отчего-то стало страшно. И, признаться, я вот уже в сотый раз мысленно порадовалась, что мне не пришлось встречаться с такими людьми.

— Что ж, если наши суждения верны, то он сам выбрал себе такой путь, — задумчиво протянула, пока пребывая в прострации и теряясь, с чего начать.

— Ну и вторая хорошая новость, — торжественно объявил Дэвид, вытаскивая из кармана конверт, — сегодня пришло письмо от Брайна, а в нём находилось письмо от Кэтрин Марлоу, я его, естественно, не вскрывал, но думаю, знаю, о чём она пишет.

— От Кэтрин⁈ — изумлённо воскликнула, забирая тонкий конверт. Я быстро его вскрыла и, беглым взглядом пробежав по строчкам, радостно произнесла, — она открывает свой первый магазин и приглашает меня на презентацию. У неё всё же получилось!

— Я не сомневался в этом, вы невероятно похожи с мадемуазель Марлоу, — протянул мужчина, ласково мне улыбаясь.

— И чем же? — кокетливо уточнила, давно не реагируя на довольную ухмылочку деда, который, судя по всему, наслаждался нашей с Дэвидом беседой.

— Неукротимым духом, — коротко ответил мужчина и, чуть помедлив продолжил, — мне необходимо вернуться в Вирданию на пару недель по семейным делам, я могу составить тебе компанию.

— Я бы с удовольствием повидалась с подругой и поддержала её на открытии, но не могу оставить завод. Что, если Райну удастся выкрутиться и он обязательно…

— Он ничего не сделает, Алекс. Завод принадлежит не только тебе, он не рискнёт связываться со мной. Не хотел напоминать об этом… я думаю, он в отчаянии и поэтому попытался руками Грейс избавиться от тебя. Уверен, его цель — уничтожить семью Пембертон, и до твоего возвращения у него это неплохо получалось, а сейчас все его планы в одночасье рухнули.

— Алекс, отправляйся в Вирданию, — голосом, не терпящим возражений, проговорил мистер Бакстер, поднимаясь с дивана, — я доверяю этому парню, а тебе нужен отдых. Этот Райн Флаглер не посмеет больше вредить моей семье.

Перейти на страницу:

Арниева Юлия читать все книги автора по порядку

Арниева Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Глава семьи Пембертон (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Глава семьи Пембертон (СИ), автор: Арниева Юлия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*