Теневая революция (ЛП) - Гриффит Клей (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные TXT, FB2) 📗
Пенни застонала и отвернулась. Шарлотта спряталась за колонной и позволила своему звериному облику исчезнуть. Она схватилась за лохмотья, едва прикрывавшие ее печальное обнаженное тело.
Малкольм мрачно кивнул, перезаряжая ружья.
— Кажется, путь свободен.
Саймон тяжело дышал, упираясь рукой в стену, и с лихорадочной улыбкой сказал Малкольму:
— Славная была драка!
Малкольм хмыкнул.
— Ты какой-то безумный.
— Чепуха! — Саймон взмахнул рукой, рукав на которой был разорван в клочья. — Все прошло гораздо лучше, чем в прошлый раз, согласен?
Шотландец закатил глаза.
— Чертовски здорово.
Саймон рассмеялся, и эхо его смеха прозвучало громче и безумнее, чем на самом деле. Он сделал еще один глоток восстанавливающего зелья.
— Немного эликсира Кейт, и мы как новенькие.
Ник схватил Саймона за руку и сказал:
— Ты накурился эфира. Нам это не нужно.
Саймон немного посерьезнел, услышав предостережение друга, и понимающе похлопал Ника по груди.
— Мы уже потеряли двоих, — заметил Малкольм. — А мы еще даже не встретились с Греттой.
Саймон прошептал ему на ухо, чтобы остальные не услышали:
— Наше ядро по-прежнему цело. У нас есть самое мощное оружие.
Малкольм потянул за порванный, забрызганный кровью сюртук Саймона.
— Правда?
— Почти. Я не буду чувствовать боль до завтра. И мы значительно ослабили силы Гретты.
Малкольм с подозрением уставился на Шарлотту.
— Осталась ещё одна.
Девушка прижалась спиной к гнилой стене. Её страх был очевиден, но она не отступала, явно понимая, что здесь её удерживает нечто более важное, чем собственная безопасность. Она взглянула на Малкольма, потом снова на Саймона, который шагнул к ней. Увидев, в каком она виде, он отвёл взгляд, снял с себя порванный сюртук и протянул его девушке.
— Вот, надень. Это лучше, чем то, что осталось от твоего платья. — Когда она надела сюртук, он сказал — Кажется, мы должны ещё раз поблагодарить тебя, Шарлотта.
— Что тебе здесь нужно? — рявкнул на неё Малкольм.
Шарлотта демонстративно отошла от стены.
— Они схватили её. Ту женщину, которая была так добра ко мне. Они творят с ней ужасные вещи. Вы должны ей помочь!
Этого Саймону было достаточно.
— Ты знаешь, где она?
— Да! Она в нижних комнатах. — И она побежала по одному из туннелей.
Саймон хотел последовать за ней, но Малкольм схватил его и развернул к себе.
— Она может заманить нас в ловушку!
— Мы уже проходили через это. Я сделаю всё, чтобы найти Кейт. — Голос Саймона неестественно огрубел, когда он почувствовал, как в нём пробуждается эфир. Каменные стены туннелей, казалось, приобрели зеленоватый оттенок.
Малкольм что-то пробормотал себе под нос и отступил от Саймона. Он повернулся к Хогарту, который опирался на Ника.
— Как ты?
— Это не помешает мне найти мисс Кейт или мисс Имоджен, — прохрипел здоровяк, стиснув зубы.
Ник покачал головой.
Малкольм помог Пенни подняться.
— А ты как?
— Лучше не бывает, — бодро ответила Пенни, но её лицо исказилось от боли. Малкольм взял её за здоровую руку и помог удержать равновесие.
Саймон поспешил вперёд и догнал Шарлотту, которая нетерпеливо ждала их на следующем перекрёстке. Она вела их по извилистому лабиринту ещё несколько минут. Уверенность Саймона в том, что он сможет найти дорогу без помощи Шарлотты, улетучилась. Если бы не она, они бы заблудились. Туннель тянулся на сотни ярдов, пока наконец не закончился у тяжёлых железных ворот, запертых на толстые цепи.
— Бедлам, — объявила Шарлотта.
Саймон хрустнул костяшками пальцев.
Глава двадцать девятая
Кейт стала свидетельницей немыслимого. Доктор Уайт проводил над ее сестрой чудовищную операцию. Запах крови и звуки, с которыми рвалась плоть, никогда не сотрутся из ее памяти. Доктор в подробностях рассказывал о ходе операции, хвастаясь тем, что его мастерство в области алхимии позволило ему овладеть техниками, недоступными другим хирургам. Боль, которую испытывали большинство пациентов даже во время несложных операций, была невыносимой в течение нескольких минут. Однако у доктора Уайта были зелья, которые настолько эффективно притупляли боль, что он мог проводить чрезвычайно длительные и сложные операции. Он изменил будущее медицины. Кейт немного утешало то, что, возможно, Имоджен не чувствовала боли.
Хирург трудился при мерцающем свете газовых ламп, а гомункулы помогали ему, подавая сверкающие инструменты или придерживая что-то в теле Имоджен, чтобы он мог работать свободнее. Когда он заявил, что собирается ампутировать ей руку, чтобы заменить ее автоматом, Кейт потеряла сознание.
Придя в себя, она увидела, что доктор Уайт все еще стоит у операционного стола в лучах тусклого желтого света. Гомункулов уже не было. С кронштейна над столом свисала большая стеклянная канистра с бледно-красной жидкостью, из которой торчала трубка с острым скошенным металлическим наконечником, вставленным в брюшко обесцвеченной фигуры, лежащей под рукой доктора.
Кейт застонала.
Уайт оглянулся через плечо и улыбнулся. Его лицо было в крови, а глаза широко раскрыты и безумны.
— Имоджен станет прекрасным пополнением в нашей семье, — сказал он взволнованным голосом. Уайт поднял трубку с нитевидными перьями. — Раз уж ты забрала моего любимца, я воссоздам твою сестру по его подобию. Она будет великолепна.
Кейт ничего не ответила. Даже если бы она и хотела, то не смогла бы. Во рту у нее был кляп, который Уайт засунул ей, чтобы она не ругалась и не угрожала ему во время операции. На протяжении всей операции она постоянно разгибала и сгибала конечности, восстанавливая кровообращение. Они горели, словно их укололи огненными иглами, но она не отвлекалась ни на что, кроме одного образа: мертвого Уайта в ее руках. Ничто не могло ее остановить, ему некуда было бежать.
— Почти готово. — Уайт поправил трубку, свисающую с канистры, и осмотрел грязный троакар, из которого капала розоватая жидкость. Он взял с приставного столика большой шприц с зеленой жидкостью и поставил его на операционный стол. — Я пытался предупредить тебя о том, что произойдет. Ты думала, я лгу? Ты не можешь играть со мной в эти игры, мисс Анструтер.
Кейт не сводила с него глаз, боясь взглянуть на Имоджен.
Он подошел к ней, вытирая красные руки о халат.
— Я еще не решил, что с тобой делать. Ключ сам о себе позаботится, в конце концов, это не мое дело. Но я очень вежливо попросил тебя рассказать мне о нем. А ты отказалась. Теперь ты поплатишься за свое высокомерие.
Дверь распахнулась и ударилась о стену. В проеме появился Саймон, сжимая в руке меч, от которого исходило сияние.
Доктор на удивление быстро оправился от шока. Он схватил инвалидное кресло и развернул Кейт лицом к двери. Она почувствовала резкий укол в шею, и Уайт закричал:
— Стой, или она умрет!
Саймон выставил руку, чтобы остановить Хогарта, который ворвался в комнату вслед за ним. Слуга был похож на ржавое железо: грудь его была обмотана красной тканью, а лицо бледным, как мрамор. Его взгляд приковал жуткий стол, возвышавшийся между дверью и пойманной в ловушку Кейт. Лицо Хогарта исказилось от отчаяния. Куча знакомой одежды на полу сказала ему все, что он хотел знать. Слуга оттолкнул Саймона и медленно направился к столу. Он остановился, возвышаясь над неподвижным белым телом. Он смотрел на бедняжку, не зная, что делать. Он отстегнул одну из рук, но, казалось, застыл в замешательстве. Его пальцы сжались на краю стола. Было неясно, пытался ли он его сломать или просто опирался на него, чтобы не упасть. Его тело задрожало, и он поднял голову.
Доктор Уайт ввел большую иглу еще глубже в горло Кейт. Она приглушенно вскрикнула от боли. Один из гротескных гомункулов доктора выскользнул из дальнего угла и присел на корточки рядом с Уайтом, опираясь на свои странные, деформированные ноги. Один глаз твари был прикован к столу, а другой обшаривал взглядом мрачную комнату.