Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Давным-давно (СИ) - Линг Айя (книги хорошего качества .txt) 📗

Давным-давно (СИ) - Линг Айя (книги хорошего качества .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Давным-давно (СИ) - Линг Айя (книги хорошего качества .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Немогу доказать что я Катриона Брэдшоу. Но если я не Катриона, что со мной будет? Даже если я скажу им правду, король и королева не поверят мне. Они подумают, что я сумасшедшая. Мои ладони становятся влажными, когда мое беспокойство усиливается. Я сгорбливаю спину и крепко прижимаю локти, пытаясь заставить себя казаться незаметней. Как собираюсь выбраться из этой ситуации невредимой?

— Нам нужно перейти в частную комнату, — наконец сказал король. — Это проблема, которая заслуживает нашего полного внимания.

Мы проходим через коридор, пока не добираемся до приемных покоев короля. По дороге слуги останавливаются и смотрят на нас с недоверием. О нет. Теперь все будут знать, что я не Катриона Брэдшоу. Я мошенница.

Когда входим в приемную, раздаются шаги снаружи, и появляется Эдвард. Его волосы взлохмачены, грудь вздымается, и когда он видит меня и Катриону, он выглядит так, как будто кто-то ударил его по голове.

— Кэт, — начинает он. — Почему ты… что случилось?

— Это то, — говорит король, — что нам нужно выяснить сейчас.

Я направляюсь на возвышение, где для нас установлены четыре места, но Бьянка хватает меня за руку.

— Ты не заслуживаешь сидеть на троне, ведьма.

— Уберите руку, леди Пембрук, — голос Эдварда ледяной. — Что бы вы ни хотели сказать, она все еще принцесса.

Король посылает нам неодобрительный взгляд, но он не комментирует, когда Эдвард тянет меня с собой. Король, королева, Эдвард и я садимся на троны, в то время как Бьянка, леди Брэдшоу и Катриона занимают места ниже. Закрываю глаза на секунду и молюсь. Должен быть выход из этой ситуации. Должен быть.

— Бьянка Брэдшоу, — медленно говорит королева. — Вы хотите сказать, что женщина, сидящая рядом с тобой, твоя настоящая сестра, а женщина, на которой мой сын женился, нет?

Бьянка поднимает подбородок.

— Нас обманули. Я не знаю, какую магию она использует, но каким-то образом она воспользовалась личностью моей сестры, назвала себя Катрионой Брэдшоу, и пыталась обрести благосклонность к себе.

— В этой стране нет магии, — резко говорит король. Немного слишком яростно, как будто упоминание о магии оскорбляет его уши. — Какие у вас доказательства того, что женщина с вами ваша настоящая сестра?

Бьянка повторяет наш разговор в её доме, подробно описывая, как я не смогла ответить на все эти простые вопросы.

— Я думаю, что эта женщина, — она указывает на меня, — какая-то презренная простолюдинка, и, обнаружив, что она похожа на мою сестру, она воспользовалась этим. Она похитила мою сестру, пробралась в наш дом и использовала все возможности, чтобы соблазнить принца Эдварда.

— Кэт никогда не пыталась меня соблазнить, — резко говорит Эдвард. — Во всяком случае, это мне пришлось убеждать ее выйти за меня замуж.

Он пристально смотрит на нее, и Бьянка вздрагивает.

— Простите меня, Ваше Высочество, — говорит леди Брэдшоу, выступая в первый раз. По сравнению с Бьянка, она выглядит нервной. Возможно, потому, что она была осуждена за ее преступление, совершенное в отношении Элли. — Но это не редкость. Если вы прочитали последний готический роман «Женщина в красном», вы найдете подобное явление в сюжете — обмениваются две женщины, которые похожи друг на друга.

Мое сердце подпрыгивает. Я читала роман, о котором она говорила. Две женщины, которые выглядят достаточно похожими, чтобы их считали близнецами, одна богатая, другая бедная, обмениваются так, что бедная женщина может наследовать богатство богачей. Повествование пугает и ужасает, и оно очаровывает публику (включая меня), и, по словам Уэллсли, он продал тысячи экземпляров.

— Давайте обойдёмся без фантастики, — презрительно говорит король. — Как Кэт удалось убрать Катриону Брэдшоу? Были ли какие-либо сообщники? И если она притворялась Катрионой Брэдшоу, тогда где была Катриона Брэдшоу все это время?

Бьянка расцвела.

— Кажется, это произошло после свадьбы, Ваше Высочество. Моя сестра была без сознания, и когда она проснулась, она оказалась в маленькой деревне в Морин.

Чувствую, как у меня проступает холодный пот. Жером сказал мне, что он видел девушку, которая была похожа на меня в Морине. Это должно быть была Катриона Брэдшоу. И подумать только, что я отклонила его комментарий, не представляя, что она может вернуться и доставить все эти неприятности.

Настоящая Катриона говорит.

— Простите меня, Ваше Величество, но я действительно не знаю, что со мной произошло. Когда я проснулась в деревне, была одета в свадебное платье, и у меня было это. — Она держит блестящее кольцо. Рядом со мной у Эдварда перехватывает дыхание. Это наше обручальное кольцо, кольцо, которое я потеряла, когда появилась в Ателии.

Что же натворили гоблины? Открываю рот, но звук не выходит. Вместо этого вдавливаюсь глубже в кресло, желая, чтобы это был кошмар, и я скоро проснусь.

— Что это? — одновременно говорят король и королева.

Катриона начинает дрожать.

— Видимо, что меня похитили с моей свадьбы… Эдвард, — челюсть мужа сжимается. Кроме его семьи и близких друзей, никто не называет его по имени.

— Принесите мне кольцо, — говорит король. — Кэт, и ваше кольцо, пожалуйста.

Задерживаю дыхание, пока он сравнивает кольцо с тем, которое ношу я. Они выглядят точно так же.

— В тот день, когда ты вернулся из своего медового месяца, — медленно говорит король, обращаясь к Эдварду. — Ты сказал мне, что тебе нужно пойти к ювелиру, потому что Катриона потеряла кольцо.

Эдвард медленно кивает.

— Неважно, отец. Я не знаю, как эта женщина приобрела свадебное платье и кольцо, но Кэт — та, на ком я хотел жениться. Но не на ней.

— Она обманула тебя! — кричит Бьянка. — Спросите ее, кто она! Спросите ее, почему она взяла имя Катрионы Брэдшоу! Она не должна быть на этом троне.

— Успокойтесь, леди Пембрук, — холодно сказала королева. Бьянка смотрит вниз и извиняется тихим голосом, но гнев остается в ее глазах.

Мои руки чувствуют холод, немеют. Я должна что-то сказать, но что могу сказать? Понятия не имею, как Катриона Брэдшоу попала в Морин.

— Ну, — обращается ко мне король. — Что вы скажете?

Эдвард сжимает мою руку так крепко, что думаю, мои кости могут сломаться. — Я… Прости, — говорю я. Нет смысла пытаться доказать, что я Катриона. — Но, клянусь, я не хотела причинять тебе вреда.

— Мне все равно, кто она, и откуда она взялась, — отчаянно говорит Эдвард. — Она — женщина, которую я люблю, и единственная женщина, которую желаю видеть своей женой.

— Эдвард, — голос короля суровый. — Сейчас не время для страсти. Если эта леди сознательно взяла личность Катрионы Брэдшоу и отправила ее в чужую страну, это преступление, которое нельзя игнорировать. Даже если ее считают принцессой.

— Именно! — восклицает Бьянка. — Эта женщина, кто бы она ни была, может выглядеть невинной, но внутри нее яда больше, чем у гадюки. Она лишила мою семью всего, осудила мою мать, похитила сестру и заставила ее жить, беспомощно и одиноко, в чужой стране. Если бы у моей сестры не было воли из стали и она несмогла бы выжить, пока не нашла шанс вернуться в нашу страну, она, возможно, умерла бы в Морине. Я требую, чтобы вы схватили этого бессердечного человека и заставили ее заплатить за совершенные ею преступления.

Момент тишины.

— Что нам делать? — тихо сказала королева.

Король прикладывает кулак к ручке своего кресла.

— Мне нужно время, чтобы разобраться, как поступить. Пока, заприте Кэт… этих двух женщин… В случае необходимости я позволю Высокому суду решить, что с ними делать.

Эдвард встает, его лицо взволнованно.

— Отец! Ты не можете приказать запереть мою жену.

— Это очень серьезный вопрос, — серьезно сказал король. — Я обещаю тебе, если Кэт не будет признана виновной, я лично попрошу прощения. Пока что самое важное, открыть правду.

— Что будет со мной? — вопрос срывается с моих губ, прежде чем я осознаю, что говорю.

Эдвард так сильно сжимает мою руку, что в глазах появляются слезы.

Перейти на страницу:

Линг Айя читать все книги автора по порядку

Линг Айя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Давным-давно (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Давным-давно (СИ), автор: Линг Айя. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*