Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗

Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- О, мне бы очень хотелось подержать его, - прошептала леди Кас, оглядываясь на дверь, - но мой муж...

- Милорда Бернара здесь нет, - заявила Эмер и протянула женщине меч рукояткой вперед. - Подержите, почувствуйте его силу. Этим вы не совершите преступления.

Леди Кас сомневалась всего пару секунд, а потом пальцы ее оплели рукоять.

- И правда, совсем не тяжелый, - сказала она изумленно-радостно, и вдруг рассмеялась. - А милорд говорит, что женщине меча не поднять.

- Милорд врет, - сказала Эмер безо всякой куртуазности. - Конечно, все женщины разные, но не такие уж мы беспомощные существа.

Слуги к этому времени уже вышли, чтобы принести новую партию, и Эмер, воспользовавшись отсутствием свидетелей, достала из ящика меч длиной в два локтя - для особенно крепкой и сильной мужской руки.

- Взгляните, - обратилась девушка к леди Кас. - Даже с этим мечом я управлюсь не хуже мужчины. Отойдите в сторону, я не хочу вас задеть.

Гостья послушно отступила, все еще держа меч с глубоким долом, а Эмер вышла на середину комнаты, примеряясь к оружию.

- Дома у матушки я не сидела в четырех стенах, - сказала она, - и умею чувствовать оружие.

Она сделала несколько простых замахов, не желая показывать все свои умения, а лишь немного - совсем немного! - похвастаться. Когда меч со свистом рассек воздух, леди Кас снова ахнула, а после простого финта с вывертом и вовсе потеряла дар речи от восхищения.

- Это очень просто, - сказала Эмер пренебрежительно, - даже ребенок научится.

- Как бы я хотела научиться! - пролепетала нежная леди.

- Если хотите, я научу вас тому, что умею, - великодушно предложила Эмер.

- Очень хочу, но милорд...

- А милорду вовсе необязательно об этом знать.

Лицо леди Кас выразило всю гамму чувств - от ужаса до тающих сомнений.

- Хотите, покажу вам свои покои? - коварно предложила Эмер. - Раньше они принадлежали бабке моего супруга. Во время осады замка она надевала доспехи мужа, садилась на коня и бросалась в атаку, как заправский рыцарь.

- Леди Бельфлёр, - шепотом сказала леди Кас, лихорадочно блестя глазами. - Я слышала, слуги рассказывали легенды о ней. Так это правда?..

- Если верить Годрику - чистейшая. Он сам мне рассказывал.

- Но разве женщина может...

- Но мы же не совершаем ничего предосудительного! - Эмер обхватила леди Кас за талию, поправ свои принципы, и увлекла в сторону башни.

К этому времени её комната с окнами на реку, приняла почти жилой вид. Конечно, здесь не было кровати под бархатным балдахином и лавки, покрытой подушками, чтобы было удобно заниматься рукодельем, зато стоял широкий топчан с матрасом и шерстяным одеялом, а к потолочной балке крепился мешок, набитый соломой, а сундуки в углах хранили мужскую одежду - вовсе не изящную, но такую удобную для тренировок. При помощи Тилвина Эмер смогла раздобыть даже деревянные мечи. Тилвин был удивлен странной просьбой и спросил, зачем ей понадобились мечи, но несмотря на доверие, Эмер и ему не открыла своей тайны, рассудив, что одно дело - быть любезным с женой сюзерена, и совсем другое - потакать ей в забавах, больше смахивающих на оскорбление церковных заповедей. Поэтому она устроила все в покоях собственноручно, справившись даже с вбиванием крюка в балку, и теперь при любой возможности приходила сюда, чтобы вдосталь попрыгать с мечом вокруг соломенного чучела и снова ощутить радость от того, что тело молодо, сильно и подчиняется любой твоей воле.

Обследование комнат в башне привело леди Кас в еще больший восторг.

Она внимательно осмотрела соломенное чучело, и мужскую одежду, и деревянные мечи, и даже пару раз ударила таким мечом - ударила неловко, краснея и извиняясь.

- Это чудесное место, - сказала она с сожалением, когда пришло время уходить.

- Согласна, - Эмер легко сбежала по ступенькам, - здесь я бываю каждый день. Почти каждый день... Если хотите, приезжайте ко мне в полдень. Моя свекровь как раз отдыхает, и мы никого не побеспокоим. Обещаю научить вас чувствовать меч так же хорошо, как я, - она важно похлопала себя ладонью по груди.

- Не знаю, будет ли это уместным... и приличным...

- Но мы же не совершаем ничего плохого, - продолжала искушать Эмер. - Мы тоже люди, и нам надо иногда поразмяться, не только мужчины имеют привилегию махать палками.

- Я подумаю, благодарю...

Уезжала она крайне задумчивая, а с лица Эмер не сходила улыбка. Найти единомышленницу! Это было бы огромной удачей.

- Что это ты так сияешь? - спросил Годрик. - Опять сотворила какую-нибудь подлость?

- Ах, дорогой муженек, - ответила Эмер с нарочитым вздохом, с удовольствием отметив, как Годрика передернуло при таком обращении, - за свою жизнь я не сделала ни одной подлости.

- Ну да?

- Клянусь ярким пламенем, - заверила она его, прежде чем удалиться в спальню и продолжить отбывать наказание. Но через несколько шагов обернулась и добавила: - Подлостей не сделала ни одной, а вот гадостей - предостаточно.

С этих пор визиты леди Кас в Дарем стали происходить с завидным постоянством. Она приезжала каждый день, и Годрику волей-неволей приходилось разрешать Эмер от заточения. Женщины уединялись в комнатах Эмер и проводили там час или два, после чего выходили прогуляться в сад, чинно шествуя между розовых кустов и о чем-то беседуя. Обычно к этому времени обеденный отдых леди Фледы заканчивался, и она тоже уделяла гостье внимание, иногда присоединяясь к прогулке. Втайне леди была довольна, что взбаломошная невестка завела себе такую спокойную и благочестивую подругу.

Однажды леди Кас явилась не одна, а в сопровождении еще двух молодых женщин, которых представила Эмер, как леди Изабеллу и леди Мериод.

- Простите мою несдержанность, но я рассказала сестрам о вашем увлечении, и они пожелали увидеть все сами, - сказала леди Кас, краснея.

- Вы поступили очень правильно, моя дорогая, - поддержала ее Эмер и увлекла новообращенных в свою святая святых.

Женщины оказались гораздо смелее леди Кас и тут же вытащили из прихваченных сумок мужские штаны и котты, переоделись и потребовали, чтобы Эмер научила их владеть мечом и длинными ножами.

А Годрик ни о чем не догадывался, и Эмер только посмеивалась, не забывая приглядывать за мужем. Она не сомневалась, что он планирует облаву на разбойников и не собиралась лишать себя удовольствия поучаствовать в ней.

Оставалось два дня до окончания двухнедельного срока заточения, когда Эмер в компании подруг прогуливалась по саду. Поуже заведенному порядку, Эмер рассказывала рыцарские баллады, с воодушевлением расписывая рыцарские подвиги и великолепие турниров, а леди Кас и ее сестры слушали, как завороженные. Они прошли памятный арочный мостик и добрались до беседки, возле которой Годрик показался в ненадлежащем виде всей женской половине Дарема. Эмер, расписывавшая схватку сэра Матволха с Черным рыцарем, замолчала на полуслове и остановилась, глядя поверх кустов. Остальные женщины тоже замерли, потому что их взорам открылась поляна возле старого узловатого граба, чьи искривленные ветки ползли по земле, как огромные змеи, и на этой поляне начальник стражи Тилвин разминался, фехтуя мечом. Эмер сразу поняла, почему он выбрал для тренировки самый дальний и уединенный угол сада - мечи в руках Тилвина были настоящие, и он осторожно вращал их, приноравливаясь к тяжести и привыкая к рукоятям. Такими мечами не машут на общем ристалище, единение воина и оружия - это почти магия, ее надо творить втайне от чужих глаз.

Тилвин снял котту и бросил ее у корней дерева, и леди Мериод восхищенно всхлипнула:

- Какой мужчина, да простит меня яркое пламя!

- Какое мастерство, - выдохнула Эмер, которая, единственная, смогла оценить не только великолепный торс рыцаря, но и его силу, и умение.

Граб стойко принял на себя череду ударов мечами - и вместе, и попеременно, и в повороте, и в прыжке, и в перекате через голову, и после всех финтов Тилвин едва ли стал дышать чаще. Он отложил один из мечей, и тут душа Эмер не выдержала. Нападение на королевский обоз, разбойники, тайные тренировки и столь искусный мечник - это было слишком, чтобы скрепить сердце, и она выскочила на лужайку, подхватив оставленный меч.

Перейти на страницу:

Сунгуров Артур читать все книги автора по порядку

Сунгуров Артур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Война меча и сковородки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Война меча и сковородки (СИ), автор: Сунгуров Артур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*