Судьба, возможно, ты ошиблась (СИ) - "Аграфена" (серия книг TXT) 📗
— Ваше величество, к Вам механики пришли.
— Пускай входят, — крикнула я.
Тотчас же распахнулась дверь из спальни Кордэвидиона, и величество при полном параде вошел в мою комнату. Через другую дверь как раз входили скелеты, как двое из ларца одинаковы с лица. Они торжественно внесли в помещение большой коробок и поставили его на пол. Только теперь я заметила, что у каждого из них на нагрудном кармане темно-синего комбинезона было вышито ярко-желтыми нитками имя владельца данной одежки.
— Ну молодцы, — восхитилась я, по достоинству оценив новинку в мире местной моды, — а то, что я просила сделать, так же удачно получилось?
Мне быстро продемонстрировали работу данного прибора, и я осталась ею очень довольна. Аппарат снова убрали в коробку и понесли к залу заседаний. Там его вытащили, установили на совершенно пустой стол, накрыли сверху коробкой и оставили под надзором Терри.
— Ну что, ваше величество, пойдем? — предложил король.
— Пойдем, — вздохнула я, — что нам еще остается?
Судебное заседание, в отличие от того, на котором я однажды присутствовала, проходило по несколько иному сценарию. Увидев, что рядом с ними сидит на положении обвиняемого их заказчик, бандиты, которых арестовали в деревне, едва дождались, пока капитан королевских стражников начнет против них свидетельствовать, и сразу же признались, что нанять Брента для того, чтобы помог расправиться с королевой им приказал Торий.
А Торий только сидел и нагло ухмылялся. Но вот пришла и его очередь отвечать. Кузен Дина поднялся и объявил, что все подстроено. Кордэвидион заплатил за ложь этим мужикам, чтобы устранить со своей дороги человека, более достойного занимать королевский трон.
— Ты отрицаешь, что подкупил вот этих… людей? — указал его величество на бандюков из таверны.
— Отрицаю, — спокойно ответил Торий.
— Ты отрицаешь, что передал деньги для подкупа капитана королевской стражи, чтобы он помог убить королеву Тарлии?
— Отрицаю, — бросил на меня брезгливый без капли узнавания взгляд братец Кордэвидиона.
— Ты отрицаешь, что нанял людей, чтобы устроить ловушку королю Тарлии с целью убить его?
— Что за бред? — презрительно усмехнулся обвиняемый. — Естественно, я этого не делал!
— Как и не поехал потом добивать своего брата, когда твои наемники не справились с твоим поручением?
В глазах Тория на секунду мелькнуло беспокойство:
— Никуда я не ездил.
— Тебя видели на той дороге, где произошел бой.
— Никто не мог меня видеть там, где я не был, — зло отрезал преступник.
Видимо, он уже начал волноваться.
— Ты не помнишь и девушку, которую встретил на той дороге? — продолжил допрос Дин.
— Какую еще девушку? — прошипел Торий. — Какая-то дорожная шлюха обвинила меня Бог знает в чем, а ты надеешься, что кто-то этому поверит?
— Не стоит называть леди шлюхой, Пупсик, — спокойно сказала я, глядя прямо в черные обалдевшие глаза. — Тем более, если это твоя королева.
— Ты? — взвизгнул он. — Это была ты? Ты одурачила меня как пацана! — Но затем Торий яростно захохотал: — Ничего не знаю, я просто мимо ехал и все!
— Вот как? — я поднялась, вытащила из кармана свою верную Нокию и секунду спустя в зале зазвучало: «Если мой братец и на этот раз от вас сбежит, я вас прикончо-о…», а потом еще и продолжение: «…Его будущее величество, король Тарлии, изволит сердиться».
Если я раньше думала, что Торий — бледный, то просто потому, что не видела его таким, каким он стал сейчас. Потом он резко покраснел и зарычал:
— Недооценил я тебя, маленькая дрянь. Ты все испортила, что я готовил годами. Как же я тебя ненавижу! Как жалею, что не бросил все силы на то, чтобы найти тебя раньше своего высокомерного братца!
— Хватит! — Дин ударил кулаком по подлокотнику кресла. — Разбирательство закончено. Федерика!
— Да, ваше величество, — отозвалась из-за соседнего стола первая статс-дама.
— История заседания ведется?
— Да, ваше величество.
Дин обвел взглядом притихший зал и громким, четким голосом начал:
— Я, король Тарлии Кордэвидион Тарлийский, как верховный судья королевства и высшая власть Тарлии, проведя расследование в деле о покушении на ее величество королеву Тарлии, Наталью Тарлийскую, о покушении на короля Тарлии, Кордэвидиона Тарлийского, о попытке государственного переворота, выслушал всех заинтересованных лиц и решил:
— Признать всех участников преступной группировки виновными в соучастии в попытке государственного переворота и соучастии в покушении на короля и королеву Тарлии. Наказать заключением сроком на десять лет, с отбытием наказания на острове Селдона, с установкой магической метки.
— Тория Веридиса, графа Фолиота, признать виновным в организации покушения на короля и королеву Тарлии, в организации попытки государственного переворота, в создании преступной группы и вовлечении в эту группу посторонних лиц. Наказание — смертная казнь. Привести в исполнение завтра на рассвете с использованием проклятия «пламя дракона» без допуска посторонних.
Его величество сделал небольшую паузу, потом продолжил:
— Ростон!
— Да, ваше величество, — поднялся из-за стола помощник Мерида.
— Тебе следует известить лорда Сэда, что Торий Веридис осужден за преступления перед короной и приговорен к смертной казни. А так же поставить их в известность, что у них есть пять часов на то, чтобы подать прошение королю Тарлии Кордэвидиону Тарлийскому о снисхождении и замене наказания на более мягкое.
Ростон поклонился и сразу же отправился выполнять данное ему поручение. Я исподтишка посмотрела на Тория. Лицо его перекосилось от злости, глаза пылали яростью. Никакого раскаяния и не наблюдалось и в помине.
— Уведите осужденных, — распорядился король.
Когда всех осужденных вывели из зала, в проем заглянула Селия. Дождавшись, пока я кивну головой, она распахнула дверь пошире и приказала шестерым слугам, которых она привела с собой, осторожно внести в зал стол с установленным на нем чудом конструкторской мысли наших механиков.
Так как покинуть помещение приказа не было, шестеро лакеев так и застыли возле принесенного предмета мебели. Дин помог мне спуститься со ступеней, ведущих на трон, и подвел к столу.
Подняв глаза в зал, он громко сказал, обозрев удивленные лица придворных, не понимающих причину того, почему их все еще держат в зале:
— Последние удручающие события в нашем королевстве вынудили нас прибегнуть к новым методам ведения расследовании. Ее величество Наталья Тарлийская как лицо, постоянно подвергающееся покушениям, предложила использовать аппарат, о котором она сейчас всех проинформирует.
Я сняла коробку со стола, открыв затейливую машинку, на которую Грет и Робин потратили почти сутки. На передней панели механизма были прикреплены на движущихся штангах два металлических шарика размером с кулачок ребенка.
— Я полагаю, — начала свою речь, внимательно вглядываясь в лица встревоженных придворных, — что почти всем уже известно, что я прибыла в это королевство не просто из другой страны, а совсем из иного мира. Технологии моего родного мира намного превосходят то, о чем вы даже не мечтали. Один из примеров вы уже видели в действии, — я показала свой мобильник и положила его снова в карман. — Второй я вынуждена буду использовать на всех вас, чтобы в дальнейшем не происходило инцидентов, подобных сегодняшнему.
Я оглядела вытянувшиеся от страха лица у некоторых мужчин и женщин. Потом продолжила:
— Мы уверены, что во дворце сейчас находится по крайней мере один из тех, кто постоянно предавал своего короля, докладывая о его передвижениях осужденному сегодня Торию. Дальше так продолжаться не может. Поэтому я перенесла вот этот прибор, который называется полиграф или просто — детектор лжи.
В зале возник небольшой шум, люди нервно переглядывались и перешептывались. Не обращая на это ни капли внимания, веду свою речь дальше:
— Всем присутствующим во дворце дается время до завтрашнего утра, чтобы покинуть это место, если вы были замешаны в заговоре. Никто вас задерживать не будет. Потому что после того как мы начнем проверять вашу правдивость на этом аппарате, может быть уже поздно. Тем, кто ничего против королевской семьи не замышлял и не участвовал в заговоре, бояться нечего, но вот тем, у кого совесть не чиста, полиграф сразу же сожжет мозг.