Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Наемница (СИ) - Сальваторе Лия (читать книги полностью без сокращений .TXT) 📗

Наемница (СИ) - Сальваторе Лия (читать книги полностью без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Наемница (СИ) - Сальваторе Лия (читать книги полностью без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вот и сейчас, гвардейцы, которым наверняка только что выдали месячное жалование, расположились за столом, обильно заставленным разнообразной едой и кувшинами с вином.

Соллоская гвардия носила мундиры белого цвета с золотыми застежками, главным оружием были такие же белоснежные острые пики.

Гвардейцы, уже изрядно выпившие, подмигивали хорошеньким румяным служанкам, хихикавшим из-за кухонных занавесок.

Лэа насчитала десять статных румяных красавцев. Один из них встал из-за стола, подошел к другому столу, намереваясь завязать разговор со светловолосой зеленоглазой девушкой.

Сердитый взгляд, короткая, брошенная девушкой фраза, и гвардейца как ветром сдуло.

Лэа пригляделась к девушке внимательней. Их глаза встретились. И что-то не понравилось Лэа в этих глазах. Слишком внимательно они ее изучали, слишком много деталей пытались запомнить.

У нее была воинская выправка и кошачьи плавные движения.

Лэа отвернулась. Интересно, еще один враг?

Наемница откинула назад упавшие на лоб волосы.

– Привет.

Она подняла глаза. Еще один пьяный гвардеец. Лэа молчала. Так и не дождавшись ответного приветствия, воин немного потоптался и сел рядом.

– Чего тебе? – устало спросила Лэа.

– Вы Лэа ун Лайт?

Ну вот. Ее слава уже и до Соллоса добралась.

– Это имеет значение?

– Имеет, – признался гвардеец. – Я вас сразу узнал, потому что много о вас слышал. Все больше от друга.

– От друга?

– Да. Он сейчас в Соллосе. Ученый.

– Ученый? Как его имя?

Не так уж много было ученых, которые могли бы знать о ней.

– Хьял ун Лайт.

Лэа улыбнулась.

– Что он делает в Соллосе?

– Съезд ученых… или что-то в этом роде, я не очень слушал-то, – признался гвардеец.

– Не говори ему, что видел меня в Соллосе, – неожиданно для самой себя сказала Лэа. И сразу поняла, что так будет лучше. – Не хочу, чтобы он меня искал…

Гвардеец кивнул, но не слишком уверенно. Надеяться на то, что он сдержит свое слово, не приходилось, но Лэа было все равно. Мистург огромен, он не сможет найти ее. Даже если захочет.

Пришла служанка, поставила перед Лэа поднос с дымящейся едой. Лэа знаком дала понять, что не держит больше гвардейца. Немного помявшись, он вздохнул, с грохотом отодвинул стул и вышел из-за стола Лэа.

Лэа принялась за еду, оказавшуюся необычайно вкусной. Уж где-где, а в Соллосе рыбу готовить умели.

Но, видимо, поесть сегодня спокойно ей было не суждено. Девушка, так пристально разглядывавшая Лэа, села напротив нее. Так бесшумно, что она вздрогнула, окинула незваную гостью неприязненным взглядом.

Девушки смотрели друг на друга холодными изучающими взглядами, одинаково четко подмечающими детали.

Она была высокой, худой и очень загорелой, золотистый морской загар красиво оттенял некогда светлую кожу. Ее яркие зеленые глаза эльфьего раскосого разреза были прищурены, и взгляд внимательно изучал каждую деталь на ней, Лэа.

Светлые пшеничные волосы были растрепаны и небрежно раскиданы по плечам. За спиной у нее висел двухметровый ясеневый лук, укрепленный рогом и сухожилиями, с туго натянутой тетивой. В колчане пестрели оперением черные стрелы.

На ней была коротенькая рубашечка, подвязанная в талии узелком, и срезанная наискось кривая юбка. Кожаные сандалии, оплетавшие ноги до колен ремешками, мягко и бесшумно коснулись пола, когда она села.

– Ты Лэа? – процедила незнакомка.

Лэа не сочла нужным отвечать, она продолжала свою трапезу.

Девушка сложила на груди руки, откинулась на спинку стула, прищурилась.

– Думаешь, мне так хочется с тобой разговаривать?

– Я тебя не звала, – коротко ответила Лэа. – И не держу.

Девушка резко наклонилась вперед. Так близко, что едва не коснулась головой носа Лэа.

– Я здесь не по своему желанию.

Лэа вздохнула, отложила ложку.

– Я слушаю. Только давай быстрее, у меня нет настроения выслушивать тебя.

Девушка фыркнула, отбросила назад волосы, окинула Лэа еще одним неприязненным взглядом.

– Да говорить я не собираюсь с тобой, – девушка сунула руку в карман, достала оттуда свернутый в трубку лист пергамента. – Письмо у меня есть для тебя.

– От кого?

– Прочтешь – узнаешь.

Девушка бросила сверток на стол, с шумом встала и прошествовала к выходу. Лэа следила за ней взглядом до тех пор, пока она не скрылась за дверью, и только тогда развернула послание.

«Лэа! – начиналось письмо. – Пишу при первой же возможности, которая представилась далеко не сразу. К счастью, мне удалось выжить, на что я уже не смел надеяться. Я попал в юго-восточное течение, и меня сильно отнесло от северных берегов. Наверное, именно поэтому вам не удалось меня найти. А я не сомневаюсь, что вы меня искали. Я множество раз возблагодарил богов за то, что родился в Роккаме, на морском побережье. Вода любит меня, я прекрасный пловец. Только благодаря этому мне удалось выжить. Но все же, хоть меня и отнесло далеко на юг, вода оставалась ледяной. Я бы замерз насмерть, если бы не пираты. Огромное парусное судно с романтичным названием «Сирена» я увидел сразу. Мне опять повезло, их путь пролегал мимо меня. Пираты подобрали меня. Провалявшись в лихорадке целую неделю, я наконец-то пришел в себя, и теперь пишу тебе письмо. Я долго думал, как его передать тебе, и, самое главное, где тебя искать. Но потом мне пришло в голову: уж если кто и знает, где ты сейчас, то только масэтр Кэнд. Еще неделю мы находились в открытом море, в тщетном ожидании любого судна, чей путь лежал бы мимо Логи Анджа. И когда наши ожидания оправдались, капитан «Сирены», досточтимый Рэнди кир Каллэх, более известный как Рэд Гроза Морей, не отпустил меня на твои поиски, так как я был все еще очень слаб. А вместо этого снарядил человека с моим письмом. Я не знаю, кто это будет, так как изо всей команды знаком только с капитаном. Но, надеюсь, он доставит тебе это письмо, где бы ты ни была.

Кстати, пираты почему-то не любят кадетов Логи Анджа. Не знаешь почему? Райт».

Руки Лэа окаменели. Она безжизненно всматривалась в письмо, которое вдруг из простой желтоватой свернутой бумажки стало невесомо-прекрасным, и даже буквы налились каким-то сиянием.

«…мне удалось выжить…»

Он жив! Жив! Жив!

«…меня сильно отнесло от северных берегов…»

А они-то, дураки, искали его там, на месте сражения!

Она раз за разом перечитывала письмо, не могла оторваться от него, и с каждым разом сердце ее все больше наполнялось радостью.

Райт выжил. Он не утонул, и не замерз в холодном Северном море. Ему удалось спастись.

Хвала Эаллон!

Рэд Гроза Морей пришел на помощь. Он воистину великий пират, раз не оставил Райта умирать в холодных водах залива.

Лицо Лэа озарила счастливая улыбка. Впрочем, что-то ей не давало покою. Что-то, чего она не сделала, но сделать была должна.

Девушка!

Лэа выскочила из-за стола, опрометью бросилась на улицу. Трижды обыскала всю улицу и прилегающие к ней ответвления, но ее нигде не было видно.

Чувствуя вину – за то, что не поблагодарила ее, – и досаду, – за то, что не удалось расспросить, – Лэа поплелась обратно в замок.

Что-то важное назревало в Мистурге, огромной столице Соллоса. Что-то нехорошее и неприветливое, но очень значимое.

Значимое для Лэа.

Глубокая ночь царила в Мистурге. Тьма кралась по улицам, сворачивалась черными змеями в узких улочках и переходах.

Этот уличный закуток был грязным даже по меркам большого города. Утоптанная на главных улицах пыль здесь была жидкой и неприятно чавкала, когда он переступал с ноги на ногу. Что-то капало с кривых крыш, даже стены, загородившие закуток от всех улиц, чем-то сочились.

Нестерпимо воняло рыбой, протухшей много недель назад и выброшенной нерадивыми хозяевами вместо сточной канавы прямо на улицу.

Джер поморщился. Долго ли ему еще ждать?!

Он прислушался. Тихо.

Да, он выбрал странное место для встречи. Но здесь его точно никто не увидит и не подслушает.

Перейти на страницу:

Сальваторе Лия читать все книги автора по порядку

Сальваторе Лия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Наемница (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наемница (СИ), автор: Сальваторе Лия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*