Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) - Лисина Василиса (читать книги онлайн без регистрации .TXT, .FB2) 📗
— Ещё кое-что, — мне почему-то хотелось его поддеть, найти вопрос, на который он не сможет ответить. Но не получалось. — Зовите меня Агата.
— Почему? — спросил он как-то осторожно, словно уже догадывался, почему, но хотел услышать это от меня.
— Вдруг меня будут искать люди короля? Есть вероятность, что в простом дорожном платье и с косой они меня не узнают. Но вот если вы обратитесь так официально, любой гном поймёт, кто я.
— Понятно, — Берилл, казалось, немного расслабился. — Как скажете… Агата.
— Полагаюсь на вас, господин Берилл, — кивнула я.
А дальше нас ждала утомительная прогулка по лесу. Если её можно было назвать прогулкой. Странно, но я совершенно не чувствовала усталости и шла наравне с Бериллом. А вот Карминита отставала, так что в итоге обе сумки понёс Берилл. Я заверяла его, что мне было бы тоже легко нести сумку, и даже призналась, что я думаю, что это тоже из-за волшебства. Но никакие аргументы не действовали, он упрямо отказался мне её передавать.
Он хорошо ориентировался в этом лесу, словно жил в нём или совсем рядом. Подсказал съедобные ягоды, иногда, когда мы с Карминитой пугались внезапных криков, объяснил, какое животное их издаёт и зачем. В общем, в Берилле для меня было всё больше и больше загадок.
Наконец, наш проводник решил остановиться и готовиться ко сну. Я сама вызвалась помочь, но Берилл отнёсся к этому скептически.
— Ваше Высочество, когда вы в последний раз были в лесу? Вы просто не приспособлены под него. Я справлюсь быстрее.
— Но хворост-то я могу собрать?
— Не советую. Увлечётесь и заблудитесь. Я сам, просто подождите.
Я не была согласна, но Берилл не дал мне продолжить спор. Ушёл, прихватив котелок. За водой, наверное.
Я не послушала его и принялась собирать хворост. Кармините я разрешила отдохнуть, она и правда устала больше моего.
Пока я собирала хворост, периодически поглядывая, не ушла ли я слишком далеко, на границу сознания прорывался монотонный звук. Точно, вода! Рядом, похоже, река.
Я предупредила Карминиту, что скоро вернусь, и, несмотря на её слабый протест, пошла на звук. Вскоре взору предстала небольшая, медленно текущая речушка. Вода была прозрачной, так и захотелось зачерпнуть её в ладонь и утолить жажду. Я приготовила фляжку и приблизилась к реке.
Положив хворост, я осторожно подошла к берегу. Ноги скользили по влажной траве и порой провались по самую щиколотку. Я поморщилась: башмачки и подол платья теперь совсем испорчены. Стоило мне наклониться, чтобы набрать воды, как грубая мужская ладонь схватила за запястье и потащила меня в сторону.
Глава 11
— Ай! — вырвалось у меня совсем не по-королевски.
— Тише! — с удивлением я узнала голос Берилла.
Когда он подошёл? Нет, главное, что он задумал, решил похитить меня?
— Что вы делаете?! — в гневе я обернулась к Бериллу.
Он оттащил меня на несколько шагов от реки и остановился. По инерции я чуть не врезалась в него. Он помог восстановить равновесие и отшагнул в сторону, оставляя между нами приличествующее расстояние. Не похоже, что это похищение.
Однако он продолжал держать мою руку. Почему-то в голову пришла глупая мысль о том, какая у него тёплая ладонь. Эта теплота разливалась по всему телу. Последнее время мне было так сложно согреться, так что хотелось продлить его прикосновение дольше…
— Это что ВЫ делаете? — взглянув с укором, вернул мне монетку Берилл.
Я уже отпустила ситуацию, а вот он, похоже, нет. Берилл, нахмурившись, вглядывался в моё лицо… В его глазах помимо недовольства было… беспокойство? Похоже, я и правда делала что-то не так. Но что?
— Ничего. По крайней мере, не хватаю и не пугаю юных девушек, — огрызнулась я, не желая признавать свою неправоту, и высвободила руку.
Сразу стало прохладно, и я поёжилась.
— Вместо этого бесстрашно подходите реке, полной русалок. Жить расхотелось? — он хмыкнул.
— Русалки? — я всмотрелась в воду, но никого и ничего не заметила.
Ведомая любопытством, я даже сделала шаг ближе, но Берилл преградил мне путь.
— Думаю, мне сейчас не страшны никакие русалки, — напомнила я ему.
— А вот я так не думаю. Они мигом утащат вас на дно.
Я снова убедилась, что очень много не знаю о лесе. А ведь он не так уж и далеко и от замка! Всё из-за того, что меня редко брали на охоту. А потом ещё эта война…
— Хорошо, признаю, — я вздохнула и развела руками. — В обучение принцесс не входит информация о границах обитания русалок в Колдовском лесу. О нём вообще стараются не говорить. Все мои знания об этом месте ограничиваются тем, что писал… Впрочем, неважно.
Кем бы ни был Берилл, ему не стоило знать, что я переписывалась с генералом. Думая, что это был принц соседней империи. Объединённые войска большую часть времени воевали как раз в лесу. Так что разные факты то и дело проскальзывали в письмах. Но этого оказалось недостаточно.
— О духи, за вами надо следить, как за маленькой! — он потёр лоб. — Идёмте к костру.
Меня задело это сравнение. Я просто была уверена, что из-за побочных эффектов от волшебства феи русалки мне были не опасны. Поджав губы, я прошла мимо Берилла обратно к месту нашей стоянки. Он задержался, и позже я поняла почему. Взял собранный мной хворост, оставленный у реки.
Чувствуя себя на самом деле маленькой неразумной девочкой, я села у костра и больше ничего не делала. Решила не вмешиваться, чтобы ничего не испортить. Наблюдала, как Берилл и Карминита неспешно готовятся к ужину и ко сну. Все его движения были уверенными и умелыми. Берилл сделал лежанки из веток и, расположив их рядом с кустом, закрыл с одной стороны от ветра другими ветками и широкими листьями. А перед лежанками был костёр, так что ночью нам должно было быть не холодно.
— Я нарвала тут мелиссы у опушки. Давайте заварю чай, вы же его так любите, Ваше Высочество, — сказала Карминита, стараясь меня взбодрить.
Я только рассеянно кивнула, всё ещё находясь в не очень хорошем настроении. Я задумалась о том, что, может, я действительно на деле ничего из себя не представляю. Без Берилла дошли бы мы до феи, или сгинули бы в этом лесу? Может, мачеха и отец уделяли мне меньше внимания только потому, что я бесполезна и плохо обучаема?
Но после я представила в этом лесу Розелитту без нянек, и глупые мысли исчезли без следа. Всё это время я неосознанно теребила браслет феи на руке, а теперь с облегчением перестала терзать его.
Я потянулась за веточкой, чтобы подкинуть её в огонь, но вдруг поймала на себе тяжёлый взгляд Берилла.
— Смотрю, вы не расстаётесь с браслетом даже в лесу. Это чей-то подарок? — вдруг заговорил он.
Он спросил это как бы между прочим, подкинув хворост в костёр. Я решила, что в браслете секрета нет.
— Фея Роза. И он теперь не снимается, — спокойно пояснила я.
— Может… расскажете, что именно произошло? — он подкинул последнюю веточку и подсел ближе ко мне. В его вопросе не чувствовалось подвоха, только искренний интерес.
Я сдвинула брови. Вспоминать всю историю не хотелось. Хотя я уже не испытывала той боли и обиды от их обмана, как в тот день, когда загадала желание. Но я злилась, что из-за одного слишком хитрого стратега-принца я сейчас сидела в Колдовском лесу на поваленном бревне, и мёрзла. Сумерки стали спускаться на землю.
— Почему фея заколдовала вас? — продолжал настаивать Берилл.
— Она только дала браслет, который должен был исполнить одно желание.
Я нервно терзала в руках какую-то сорванную травинку. Берилл только что у реки ругал меня, но сейчас спрашивал с искренним участием, так что я даже раздумывала, не поделиться ли? Может, он разгадает, что со мной происходило?
— И что же вы желали? — спросил он на тон более низким голосом.
Я вскинула голову и столкнулась с внимательным взглядом его зелёных глаз. На серьёзном и немного обеспокоенном лице Берилла играли блики от костра. Он был, пожалуй, ближе, чем стоило. Так, что я хорошо видела его морщинку между бровей: Берилл явно либо постоянно хмурился, либо много волновался.