Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) - Лисина Василиса (читать книги онлайн без регистрации .TXT, .FB2) 📗
— Будьте осторожны, — гораздо более низким и тихим голосом сказал он. — Чем мы ближе к владениям колдуна, тем опаснее.
— Вы же говорили, что он не такой уж и страшный? — я слегка повернула голову.
— Для меня, — Берилл сделал паузу. — Но не для вас. Даже несмотря на то, что вы можете справиться русалкой и вам не страшен нож, противостоять магии не выйдет. Да и не только колдун в этом лесу представляет опасность…
В голосе Берилла появилась небольшая хрипотца. Я замерла: почему-то казалось, что он вот-вот коснётся меня. Но этого не произошло.
— Я наберу мелиссы, а вы пока идите к костру, — сказал он.
За спиной послышались удаляющиеся шаги Берилла. Мне от этого звука стало тоскливо. Как будто я ждала от него чего-то ещё…
Карминита уже проснулась и обеспокоенно оглядывалась. Увидев меня, улыбнулась.
— Как вы себя чувствуете, моя принцесса? Я не ожидала, что так устану, что проснусь позже вас.
— Я в порядке, — заверила я её.
И правда, я не чувствовала усталости, хотя раньше никогда не ходила так долго без перерыва. Но не успела я толком об этом задуматься, как вернулся Берилл. Одетый.
Мы позавтракали и продолжили путь. Я избегала смотреть на Берилла и вообще чувствовала неловкость, то и дело вспоминая его полуобнажённый вид. Он тоже не спешил заводить разговор.
Я заметила, что идти по лесу стало тяжелее: почва словно стала мягче, затрудняла движение. Но я всё равно легко поддерживала темп ходьбы нашего спутника, а вот Карминита начинала отставать. Мы устроили небольшой привал, чтобы она могла отдохнуть.
— Оставайтесь здесь, я скоро вернусь, — сказал Берилл с серьёзным лицом и ушёл немного назад.
Вот так, даже не потрудился объяснить, куда и зачем. Карминита сразу практически рухнула на траву, а я от нечего делать прошлась туда-сюда. Меня, с одной стороны, радовало то, что я не устала, с другой — беспокоило. Это же не просто так. И я точно не желала такого.
В задумчивости я подошла к незнакомому кусту с ягодами. Никогда таких не видела и не слышала о них. Значит, мы уже довольно далеко ушли вглубь леса. Я никогда не оказывалась так далеко от замка. Интересно, беспокоился ли обо мне отец? Или же он так зол, что теперь не захочет меня видеть?
Возможно, к лучшему то, что Азурит открыл мне глаза на отношение ко мне родителей. Я больше не буду строить иллюзий. А если фея Роза сможет исправить побочные эффекты от желания, то и переживать и сожалеть я тоже не буду.
Задумавшись, я протянула руку и пощупала странный лист куста: пушистый внутри и гладкий снаружи. Сверху на мою ладонь легла рука Берилла.
— Осторожней, Агата, — раздалось практически у моего уха.
Чтобы остановить меня, он подошёл почти вплотную, и я чувствовала, что от его близости мне становится теплее. Его дыхание коснулось шеи, вызвав волну приятных мурашек. Он опять издевается? Я отпрянула в сторону.
— Вы о чём, господин Берилл?
— Это ядовитые ягоды.
— Я не собиралась их есть, — недовольно произнесла я.
Он что, думал, я настолько не приспособлена к жизни и глупа?
— Трогать незнакомые растения тоже не стоит, — спокойно, даже бесстрастно сказал он.
Я сжала кулаки, с неудовольствием мысленно признавая, что он прав. Но вслух признать это было сложнее.
— Господин Берилл, может, вы тогда сразу расскажете нам обо всех опасностях в этом лесу? — миролюбиво предложила Карминита.
— Пожалуй. Но сначала я хотел кое-что показать принцессе. Идите за мной.
И он направился обратно, уверенный, что я последую за ним. Я несколько мгновений смотрела ему в спину, раздумывая, а не проявить ли мне немного гордости? Вздумал помыкать принцессой. Интересно, какой у него титул? Потому что я была уверена, что титул был, но Берилл в этом лесу как будто бы не помнил о нём.
Впрочем, спрошу его прямо, ведь будет честно, если он тоже раскроет свою личность. Вздохнув, я догнала Берилла.
— Смотрите, — он указал на следы на тропинке, оставленные небольшой ножкой. И показал рядом ещё пару следов.
— И что это?
— Это мой след. Вот примятая трава — здесь шла Карминита. А вот это, — он указал на чёткий чуть вдавленный след, — шли вы. Сколько вы весите, Агата?
Глава 14
Я перевела полный возмущения взгляд на Берилла. Нет, я поняла, что он обеспокоен тем, что со мной происходит. Но этот вопрос можно было сформулировать не так! Мужлан!
— Я так понимаю, вы мысленно ругаете меня, — не спросил, а скорее озвучил свои мысли Берилл.
И вот, я снова смутилась. Куда пропадает это хвалёное волшебство феи, когда я рядом с этим чурбаном? Или никакого влияния на чувства у волшебства не было, и я просто сама по себе после всего стала спокойней и рассудительней?
— Думаю, времени у нас меньше, чем казалось, — продолжил Берилл.
— Так может, вместо того, чтобы стоять тут и разговаривать, мы отправимся дольше? — скрестила я на груди руки.
— Карминита устаёт сильнее, чем мы с вами, — задумчиво сказал Берилл.
На что это он намекал?
— Я её не брошу одну в этом лесу! — возмутилась я. — Уж лучше пойду одна, а вы защитите Карминиту.
— Очень благородный ход мыслей, но я не согласен, — Берилл чуть улыбнулся, а затем, вновь посерьёзнев, предложил: — Есть путь короче. Но он и опаснее.
— Насколько опаснее? — я порадовалась, что он, наконец, перешёл к делу.
— Есть тропинка через туманное поле. На деле это даже не поле, а большая поляна, но там всегда густой туман. Такой, что не видно дальше локтя. Все, кто проходил через него ночью, не возвращались.
Звучало страшно. Я поёжилась.
— Мы успеваем добраться туда до темноты. Пройдём, держась за руки, и всё должно быть в порядке, — Берилл внимательно смотрел на меня, как будто проверяя, прониклась ли я важностью его слов.
Я перевела взгляд на руки Берилла. Большие, как две моих. Почему-то меня смущала сама мысль, что вскоре я буду держать его за руку. Интересно, каково это?
— Если не хотите, мы можем обвязаться верёвкой или придумать что-то ещё, — сделал неправильный вывод он.
— Всё нормально. Сделаем, как будет лучше, — сказав это быстро, я развернулась и пошла обратно, скрывая покрасневшие щёки.
Мы рассказали план Кармините. Она точно стала волноваться обо мне ещё больше, посмотрела полным сочувствия взглядом, вздохнула. А потом словно пришла к какому-то выводу.
— Мерзавец, — произнесла с твёрдой злостью Карминита.
— Кто? — не поняла я, невольно взглянув на Берилла — единственного мужчину в нашей компании. Он выглядел удивлённым не меньше моего.
— Конечно же, принц Азурит! Довёл мою принцессу до отчаяния, и в итоге… — Карминита всхлипнула. — Генерал тоже хорош. Как только встречу его — отхлестаю чем-то потяжелее цветов вместо вас! Как обещала!
Я невольно улыбнулась, глядя на воинственную Карминиту, а в душе потеплело от того, как рьяно она готова меня защищать. Берилл выглядел очень озадаченным, но ничего спрашивать не стал. Хоть где-то проявил такт!
— Спасибо, — искренне сказала я, взяла её за руки и сжала тёплые ладони.
Карминита улыбнулась, но затем выражение её лица стало испуганным.
— Моя принцесса! Вы же замёрзли.
— Только немного.
— Да нет же. Берилл, пощупайте принцессу. Я пока достану плащ.
Я не успела запротестовать: Кармитита полезла в сумку, а Берилл взял меня за руку и сосредоточился на чём-то. Его ладонь была тёплой и шершавой. И я действительно как будто отогревалась рядом с ним…
Берилл нахмурился, но ничего не сказал. Когда Карминита накинула мне на плечи плащ, отпустил руку и предложил продолжить путь.
Он, как обычно, пошёл первым, показывая путь. Я следом. Теперь я смотрела под ноги и замечала, насколько проваливаются в почву ноги. Мне это не нравилось, а ещё пугало, потому что я не понимала, почему волшебство подействовало именно так. Ох, мне нужно было отвлечься, иначе я всё больше и больше погружалась в мрачное настроение. Я попыталась завести разговор.